Turkish

Slovakian

Joshua

15

1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
1A toto bol los pokolenia synov Júdových po ich čeľadiach. Pripadol im k hranici Edoma púšte Tsin na juh, od najďaľšieho kraja poludnieho.
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
2A hranicou na juhu im bolo: od konca Soľného mora, od jazyka, obráteného na juh.
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
3A tiahla sa na juh popri svahu Akrabbím a prešla do Tsin a išla hore od juhu smerom ku Kádeš-barnei a prešla do Checróna a tiahla sa hore do Addára a obchádzala Karkáhu;
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
4odtiaľ prešla do Acmona a vyšla k Egyptskému potoku, a hranica vychádzala k moru. To vám, povedal, bude hranicou na juhu.
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
5A hranicou na východ bolo Soľné more až po dolný koniec Jordána; a hranica strany na sever bola od jazyka Soľného mora, do konca Jordána.
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
6A hranica išla hore do Bét-hogly a prechádzala od severa popri Bét-arábe a hranica išla hore ku kameňu Bohana, syna Rúbenovho.
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
7A hranica išla hore do Debíra, z údolia Áchor, a na sever bola obrátená ku Gilgalu, ktorý je naproti svahu Adummima, ktorý je od juhu doliny, a hranica prešla k vodám Én-šemeša a vychádzala ku studni Rogel.
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
8A zase išla hranica hore dolinou syna Hinnoma ku strane Jebuzeja od juhu, to je Jeruzalem, a hranica sa tiahla hore k temenu vrchu, ktorý je naproti doline Hinnoma k moru, na západ, ktorý je na konci údolia Refaim na sever.
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
9A hranica sa tiahla od temena toho vrchu k studni vody Neftoach a vychádzala k mestám vrchu Efronovho a ďalej išla hranica do Bály, a to je Kirjat-jearím.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
10A z Bály sa zatočila hranica k moru, smerom k vrchu Seira a prešla ku strane vrchu Jearím od severa, a to je Chesálon, a sišla do Bét-šemeša a prešla do Timny.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
11A hranica vyšla ku strane Ekróna, na sever, a hranica sa tiahla do Šikkeróna a prešla k vrchu Bály a vyšla do Jabneéla, a hranica vychádzala k moru.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
12A západná hranica sahala po Veľké more a po jeho územie. To bola hranica synov Júdových dookola, po ich čeľadiach.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
13A Kálefovi, synovi Jefunneho, dal podiel medzi synmi Júdovými podľa rozkazu Hospodinovho, daného Jozuovi, mesto Arbeho, otca Enákovho, a to je Hebron.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
14A Kálef vyhnal ztade troch synov Enákových, Šešaiho, Achimána a Talmaiho, deti Enákove.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
15A odtiaľ odišiel hore k obyvateľom Debíra, a meno Debíra bolo predtým Kirjat-sefer.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
16A Kálef povedal: Tomu, kto zbije Kirjat-sefer a zaujme ho, dám Aschu, svoju dcéru, za ženu.
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
17A zaujal ho Otniel, syn Keneza, brata Kálefovho, a tak mu dal Aschu, svoju dcéru, za ženu.
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
18A stalo sa, keď prišla k nemu, že ho naviedla, aby žiadal od jej otca pole. Preto sosadla rýchle s osla, a Kálef jej povedal: Čo chceš?
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
19A riekla: Daj mi požehnanie; lebo si mi dal zem na juhu; nuž daj mi aj pramene vôd. A tak jej dal horné pramene i dolné pramene.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
20To je dedičstvo pokolenia synov Júdových po ich čeľadiach.
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
21A mestá od konca územia pokolenia synov Júdových popri území Edomovom na juhu boly: Kabceel, Éder a Jagúr,
22Kina, Dimona, Adada,
22Kína, Dímona a Adada,
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
23Kédeš, Chácor a Jitnán,
24Zif, Telem, Bealot,
24Zíf, Telem a Bealót,
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
25Chácor, Chadata a Kerijót; Checron, a to je Chácor;
26Amam, Şema, Molada,
26Amám, Šema a Moláda,
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
27Chacar-gadda, Chešmon a Bét-pálet,
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
28Chacar-šual, Bér-šeba a Bizjótia,
29Baala, İyim, Esem,
29Bála, Ijim a Ecem,
30Eltolat, Kesil, Horma,
30Eltólad, Chesil a Chorma,
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
31Ciklag, Madmanna a Sansanna,
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
32Lebaót, Šilchim, Ajín a Rimmon; všetkých miest bolo dvadsať deväť a ich dediny.
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
33Na nížine boly Eštaol, Cára a Ašna,
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
34Zánoach, Én-ganním, Tappuach a Enám,
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
35Jarmút, Adullam, Socho a Azéka,
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
36Šaraim, Aditaim, Gedéra a Gederotaim, štrnásť miest a ich dediny.
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
37Cenán, Chadáša a Migdalgád,
38Dilan, Mispe, Yokteel,
38Dilán, Micpa a Jokteel,
39Lakiş, Boskat, Eglon,
39Lachiš, Bacekat a Eglon,
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
40Kabon, Lachmas a Kitlíš,
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
41Gedérot, Bét-dágon, Náma a Makkéda, šestnásť miest a ich dediny.
42Livna, Eter, Aşan,
42Libna, Eter a Ášan,
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
43Jiftach, Ašna a Necíb,
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
44Keila, Achzib, a Maréša, deväť miest a ich dediny.
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
45Ekron i jeho mestečká i jeho dediny.
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
46Od Ekrona a smerom k moru všetky, ktoré sú po strane Ašdóda, a ich dediny;
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
47Ašdód, jeho mestečká i jeho dediny, Gaza, jej mestečká i jej dediny až po Egyptský potok a po Veľké more a územie.
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
48A na vrchoch: Šamír, Jattír a Sócho,
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
49Danna a Kirjat-sanna, ktoré je Debír,
50Anav, Eştemo, Anim,
50Anáb, Eštemo a Aním,
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
51Góšen, Cholon a Gilo, jedenásť miest a ich dediny.
52Arav, Duma, Eşan,
52Arab, Dúma a Ešán,
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
53Janum, Bét-tappuach a Aféka,
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
54Chumta, Mesto Arbeho, ktoré je Hebron a Cior, deväť miest a ich dediny.
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
55Maon, Karmel, Zif a Juta,
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
56Jizreel, Jokdeam a Zánoach,
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
57Kain, Gibea a Timna, desať miest a ich dediny.
58Halhul, Beytsur, Gedor,
58Chalchul, Bét-cúr a Gedor,
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
59Márat, Bétanót, a Eltekon, šesť miest a ich dediny.
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
60Kirjat-bál, a to je Kirjat-jearím, a Rabba, dve mestá a ich dediny.
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
61Na púšti: Bét-arába, Middín, Sehácha,
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
62Nišban, Soľné Mesto a Én-gedi, šesť miest a ich dediny.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
63Ale Jebuzejov, obyvateľov Jeruzalema, nemohli vyhnať synovia Júdovi. A tak býva Jebuzej so synmi Júdovými v Jeruzaleme až do tohoto dňa.