1Oğlum, eğer birine kefil oldunsa,Onun borcunu yüklendinse,
1Sin moj, če si postal porok bližnjemu svojemu, če si s podano roko obljubil za tujca:
2Düştünse tuzağa kendi sözlerinle,Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
2zadrgnil si se z besedami svojih ust, ujet si z besedami svojih ust.
3O kişinin eline düştün demektir.Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar:Git, yere kapan onun önünde,Ona yalvar yakar.
3Stóri tisto skoraj, sin moj, in reši se, ker si prišel bližnjemu svojemu v roko; pojdi, spusti se na kolena in s prošnjami nadleguj bližnjega svojega!
4Gözlerine uyku girmesin,Ağırlaşmasın göz kapakların.
4Ne dovoli spanja svojim očem, ne dremanja trepalnicam svojim;
5Avcının elinden ceylan gibi,Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
5reši se kakor gazela iz roke lovčeve in kakor ptica iz ptičarjeve pesti.
6Ey tembel kişi, git, karıncalara bak,Onların yaşamından bilgelik öğren.
6Pojdi k mravlji, o lenuh, oglej si pota njena in uči se modrosti:
7Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
7nima vodnika, nadzornika ali zapovednika,
8Yazın erzaklarını biriktirirler,Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
8vendar pripravlja poleti hrano svojo, ob žetvi znaša, kar bo uživala.
9Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi?Ne zaman kalkacaksın uykundan?
9Doklej boš polegal, lenuh? kdaj vstaneš iz spanja svojega?
10‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım,Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım›› demeye kalmadan,
10Malo boš pospančkal, malo podremal, malo sklenil roke in poležal:
11Yokluk bir haydut gibi,Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
11v tem ti pride uboštvo kakor uren popotnik in nuja nadte kakor oboroženec.
12Ağzında yalanla dolaşan kişi,Soysuz ve fesatçıdır.
12Belijalov človek, krivičen mož je, kdor hodi s spačenimi usti,
13Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu,El kol hareketleri yapar,
13mežika z očmi, beseduje z nogami, pomiguje s prsti.
14Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar,Çekişmeler yaratır durmadan.
14Vsakršna spačenost tiči v srcu njegovem, zlo snuje sleherni čas, prepire napravlja.
15Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak,Birdenbire çaresizce yok olacak.
15Zatorej pride nagloma nesreča njegova, v hipu se razbije in ne bo ozdravljenja.
16RABbin nefret ettiği altı şey,İğrendiği yedi şey vardır:
16Šestero je reči, ki jih sovraži GOSPOD, in sedmero se jih studi duši njegovi:
17Gururlu gözler,Yalancı dil,Suçsuz kanı döken eller,
17oči visoke, jezik lažnjiv in roke, prelivajoče nedolžno kri,
18Düzenbaz yürek,Kötülüğe seğirten ayaklar,
18srce, ki snuje hudobne naklepe, noge, urno tekoče v hudo,
19Yalan soluyan yalancı tanıkVe kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
19kriva priča, ki raznaša laži, in kdor prepire seje med brati.
20Oğlum, babanın buyruklarına uy,Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
20Hrani, sin moj, zapoved očeta svojega in ne zametuj nauka matere svoje;
21Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun,Tak onları boynuna.
21privezuj ju na srce svoje vedno, pripenjaj ju na grlo svoje!
22Yolunda sana rehber olacak,Seni koruyacaklar yattığın zaman;Söyleşecekler seninle uyandığında.
22Kamor koli pojdeš, te bosta spremljala, ko boš ležal, bosta pazila nate, in ko se zbudiš, se pogovarjala s teboj.
23Bu buyruklar sana çıra,Öğretilenler ışıktır.Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
23Kajti zapoved je svetilnica in nauk je luč; in poučna svarila so pot življenja,
24Seni kötü kadından,Başka birinin karısının yaltaklanan dilindenKoruyacak olan bunlardır.
24da te obvarujejo ženske hudobne, prilizovanja jezika tujke.
25Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın,Bakışları seni tutsak etmesin.
25Ne poželi si lepote njene v srcu in s trepalnicami svojimi naj te ne ujame.
26Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır,Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur. kalır›› ya da ‹‹Çünkü fahişenin ücreti ancak bir somun ekmektir››.
26Kajti zaradi nečiste ženske se izgubi kruhek in prešeštnica lovi dušo dragoceno.
27İnsan koynuna ateş alır da,Giysisi yanmaz mı?
27Ali vzame kdo ogenj v nedrje svoje, in oblačila se mu ne osmode?
28Korlar üzerinde yürür de,Ayakları kavrulmaz mı?
28Ali pa more kdo hoditi po žerjavici, da bi se mu noge ne obžgale?
29Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur.Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
29Tako, kdor se shaja z bližnjega svojega ženo, kdorkoli se je dotakne, ne ostane brez kazni.
30Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa,Kimse onu hor görmez.
30Ne zadene zaničevanje tatu, ako ukrade, da uteši poželenje svoje, ko je gladen;
31Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda;Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
31vendar zasačen mora povrniti sedemkrat, dati mora vse blago hiše svoje.
32Zina eden adam sağduyudan yoksundur.Yaptıklarıyla kendini yok eder.
32A kdor prešeštvuje z ženo, norí; kdor se hoče pogubiti, naj to stori.
33Payına düşen dayak ve onursuzluktur,Asla kurtulamaz utançtan.
33Šiba in nečast ga zadeneta, in sramota njegova se ne izbriše.
34Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır,Öç alırken acımasız olur.
34Ker ljubosumnost razvname srd moža, zato ne prizanese v dan maščevanja.Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.
35Hiçbir fidye kabul etmez,Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.
35Ne mara nobene odkupnine in ne sprejme, ponujaj še toliko darov.