Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Exodus

25

1RAB Musaya şöyle dedi:
1Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
2Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
3Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
4Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
5Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
6Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
7Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
8Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
9Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
10Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
11Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
12Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
13Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
14Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
15Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
16Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
17Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
18Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
19Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
20Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
21Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
22Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
23Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
24Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
25Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
26Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
27Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
28Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
29Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
30Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
31Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
32Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
33Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
34Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
35Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
36Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
37Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
38También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
39De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
40Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.