1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
1Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
2Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
3Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
4De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
5El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
6Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
7Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
8Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
9Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
10Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
11Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
12El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
13Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
14Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
15De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
16Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
17Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
18Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
19Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
20Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
21Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22Kina, Dimona, Adada,
22Y Cina, y Dimona, y Adada,
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
23Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24Zif, Telem, Bealot,
24Ziph, y Telem, Bealoth,
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
25Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26Amam, Şema, Molada,
26Amam, y Sema, y Molada,
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
27Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
28Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29Baala, İyim, Esem,
29Baala, é Iim, y Esem,
30Eltolat, Kesil, Horma,
30Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
31Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
32Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
33En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
34Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
35Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
36Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
37Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38Dilan, Mispe, Yokteel,
38Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39Lakiş, Boskat, Eglon,
39Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
40Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
41Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42Livna, Eter, Aşan,
42Libna, y Ether, y Asán,
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
43Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
44Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
45Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
46Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
47Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
48Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
49Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50Anav, Eştemo, Anim,
50Y Anab, y Estemo, y Anim,
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
51Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52Arav, Duma, Eşan,
52Arab, y Dumah, y Esán,
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
53Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
54Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
55Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
56E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
57Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58Halhul, Beytsur, Gedor,
58Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
59Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
60Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
61En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
62Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
63Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.