1İkinci kura Şimona, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğullarına düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
1LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
2Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,
2Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
3Hasar-Şual, Bala, Esem,
3Hasar-sual, Bala, y Esem,
4Eltolat, Betul, Horma,
4Heltolad, Betul, y Horma,
5Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,
5Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
6Beytlevaot ve Şaruheni içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.
6Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
7Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.
7Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8Baalat-Beer, yani Negevdeki Ramaya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Şimonoğullarına aitti. Boy sayısına göre Şimonoğulları oymağının payı buydu.
8Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9Şimonoğullarına verilen pay Yahudaoğullarının payından alınmıştı. Çünkü Yahudaoğullarının payı ihtiyaçlarından fazlaydı. Böylece Şimonoğullarının payı Yahuda oymağının sınırları içinde kalıyordu.
9De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10Üçüncü kura boy sayısına göre Zevulunoğullarına düştü. Topraklarının sınırı Sarite kadar uzanıyordu.
10La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
11Sınır batıda Maralaya doğru çıkıyor, Dabbeşete erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
11Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12Saritten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverata dayanıyor ve Yafiaya çıkıyordu.
12Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
13Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasine geçiyor, Rimmona uzanıyor, Neaya kıvrılıyordu.
13Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
14Kuzey sınırı buradan Hannatona dönüyor ve Yiftahel Vadisinde son buluyordu.
14Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
15Kattat, Nahalal, Şimron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.
15Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
16Boy sayısına göre Zevulunoğullarının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
16Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17Dördüncü kura İssakara, boy sayısına göre İssakaroğullarına düştü.
17La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
18Yizreel, Kesullot, Şunem,
18Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
19Hafarayim, Şion, Anaharat,
19Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
20Rabbit, Kişyon, Eves,
20Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
21Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sınırların içinde kalıyordu.
21Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
22Sınır Tavor, Şahasima ve Beytşemeş boyunca uzanarak Şeria Irmağında son buluyordu. Köyleriyle birlikte on altı kentti.
22Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
23Boy sayısına göre İssakaroğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
23Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24Beşinci kura boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına düştü.
24Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25Sınırları içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Akşaf,
25Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
26Allammelek, Amat ve Mişaldı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnata erişiyordu.
26Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
27Buradan doğuya, Beytdagona dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiele ulaşıyordu. Kavulun kuzeyinden,
27Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
28Evron, Rehov, Hammon ve Kanaya geçerek Büyük Saydaya kadar çıkıyordu.
28Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
29Buradan Ramaya dönüyor, sonra surlarla çevrili Sur Kentine uzanıyor, Hosaya dönerek Akziv yöresinde, Akdenizde son buluyordu.
29Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
30Umma, Afek ve Rehov; köyleriyle birlikte yirmi iki kent,
30Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına verilen payın içinde kalıyordu.
31Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32Altıncı kura Naftaliye, boy sayısına göre Naftalioğullarına düştü.
32La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
33Sınırları Helef ve Saanannimdeki büyük meşe ağacından başlayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkuma uzanıyor, Şeria Irmağında son buluyordu.
33Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34Sınır buradan batıya yöneliyor, Aznot-Tavordan geçerek Hukoka erişiyordu. Güneyde Zevulun toprakları, batıda Aşer toprakları, doğuda ise Şeria Irmağı vardı. ‹‹Doğuda ise Şeria Irmağı boyunca uzanan Yahuda toprakları››.
34Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35Surlu kentler şunlardı: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
35Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
36Adama, Rama, Hasor,
36Y Adama, y Rama, y Asor,
37Kedeş, Edrei, Eyn-Hasor,
37Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
38Yiron, Migdal-El, Horem, Beytanat, Beytşemeş; köyleriyle birlikte toplam on dokuz kent.
38E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39Boy sayısına göre Naftalioğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
39Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40Yedinci kura boy sayısına göre Danoğulları oymağına düştü.
40La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41Mülklerinin sınırı içinde kalan kentler şunlardı: Sora, Eştaol, İr-Şemeş,
41Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
42Şaalabbin, Ayalon, Yitla,
42Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
43Elon, Timna, Ekron,
43Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
44Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
45Yehut, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
45Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
46Me-Yarkon ve Yafanın karşısındaki topraklarla birlikte Rakkon.
46Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
47Topraklarını yitiren Danoğulları gidip Leşeme saldırdılar. Kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. Ataları Danın anısına buraya Dan adını verdiler.
47Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48Boy sayısına göre Danoğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
48Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49İsrailliler bölgelere göre toprakları bölüştürme işini bitirdikten sonra, kendi topraklarından Nun oğlu Yeşuya pay verdiler.
49Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
50RABbin buyruğu uyarınca, ona istediği kenti, Efrayimin dağlık bölgesindeki Timnat-Serahı verdiler. Yeşu kenti onarıp oraya yerleşti.
50Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51Kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oymaklarının boy başları tarafından Şilo'da RAB'bin önünde, Buluşma Çadırı'nın kapısında kura ile pay olarak bölüştürülen topraklar bunlardı. Böylece ülkeyi bölüştürme işini tamamladılar.
51Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron d