Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Nehemiah

10

1Antlaşmayı mühürleyenler şunlardı:
1y LOS que firmaron fueron, Nehemías el Tirsatha, hijo de Hachâlías, y Sedecías,
2Kâhinler: Seraya, Azarya, Yeremya,
2Seraías, Azarías, Jeremías,
3Paşhur, Amarya, Malkiya,
3Pashur, Amarías, Malchías,
4Hattuş, Şevanya, Malluk,
4Hattus, Sebanías, Malluch,
5Harim, Meremot, Ovadya,
5Harim, Meremoth, Obadías,
6Daniel, Ginneton, Baruk,
6Daniel, Ginethón, Baruch,
7Meşullam, Aviya, Miyamin,
7Mesullam, Abías, Miamín,
8Maazya, Bilgay, Şemaya.
8Maazías, Bilgai, Semeías: estos, sacerdotes.
9Levililer: Azanya oğlu Yeşu, Henadat oğullarından Binnuy, Kadmiel;
9Y Levitas: Jesuá hijo de Azanías, Binnui de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10arkadaşları Şevanya, Hodiya, Kelita, Pelaya, Hanan,
10Y sus hermanos Sebanías, Odaía, Celita, Pelaías, Hanán;
11Mika, Rehov, Haşavya,
11Michâ, Rehob, Hasabías,
12Zakkur, Şerevya, Şevanya,
12Zachû, Serebías, Sebanías,
13Hodiya, Bani, Beninu.
13Odaía, Bani, Beninu.
14Halk önderleri: Paroş, Pahat-Moav, Elam, Zattu, Bani,
14Cabezas del pueblo: Pharos, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15Bunni, Azgat, Bevay,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Adoniya, Bigvay, Adin,
16Adonías, Bigvai, Adín,
17Ater, Hizkiya, Azzur,
17Ater, Ezekías, Azur,
18Hodiya, Haşum, Besay,
18Odaía, Hasum, Besai,
19Harif, Anatot, Nevay,
19Ariph, Anathoth, Nebai,
20Magpiaş, Meşullam, Hezir,
20Magpías, Mesullam, Hezir,
21Meşezavel, Sadok, Yaddua,
21Mesezabeel, Sadoc, Jadua,
22Pelatya, Hanan, Anaya,
22Pelatías, Hanán, Anaías,
23Hoşea, Hananya, Haşşuv,
23Hoseas, Hananías, Asub,
24Halloheş, Pilha, Şovek,
24Lohes, Pilha, Sobec,
25Rehum, Haşavna, Maaseya,
25Rehum, Hasabna, Maaseías,
26Ahiya, Hanan, Anan,
26Y Ahijas, Hanán, Anan,
27Malluk, Harim, Baana.
27Malluch, Harim, Baana.
28‹‹Halkın geri kalanı, kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, Tanrının Yasası uğruna çevre halklardan ayrılmış olan herkes, karıları ve anlayıp kavrayacak yaştaki oğullarıyla, kızlarıyla birlikte
28Y el resto del pueblo, los sacerdotes, Levitas, porteros, y cantores, Nethineos, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras á la ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y todo el que tenía comprensión y discernimiento,
29soylu kardeşlerine katıldılar. Tanrının, kulu Musa aracılığıyla verdiği yasaya göre yaşamak, Egemenimiz RABbin bütün buyruklarına, ilkelerine, kurallarına uymak üzere ant içtiler, uymayacaklara lanet okudular.
29Adhiriéronse á sus hermanos, sus principales, y vinieron en la protestación y en el juramento de que andarían en la ley de Dios, que fué dada por mano de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor,
30‹‹Çevremizdeki halklara kız verip kız almayacağız.
30Y que no daríamos nuestras hijas á los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
31‹‹Çevre halklardan Şabat Günü ya da kutsal bir gün eşya veya tahıl satmak isteyen olursa almayacağız. Yedi yılda bir toprağı sürmeyeceğiz ve bütün alacaklarımızı sileceğiz.
31Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen á vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santificado; y que dejaríamos el año séptimo, con remisión de toda deuda.
32‹‹Tanrımızın Tapınağının giderlerini karşılamak üzere hepimiz sorumluluk alıyoruz. Her yıl şekelin üçte birini vereceğiz. Bu para adak ekmekleri, günlük tahıl sunusu ve yakmalık sunular, Şabat günleri, Yeni Aylar ve öbür bayramlarda sunulan kurbanlar, kutsal sunular, İsrailin günahlarını bağışlatacak sunular ve Tanrımızın Tapınağının öteki işleri için harcanacak.
32Impusímonos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;
34‹‹Kâhinler, Levililer ve halk hep birlikte kura çektik. Aileler her yıl Kutsal Yasaya uygun olarak Tanrımız RABbin sunağında yakılmak üzere belirli zamanlarda odun getirecek.
33Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar á Israel, y para toda la obra de la
35‹‹Ayrıca her yıl toprağımızın ve meyve ağaçlarımızın ilk ürününü RABbin Tapınağına götüreceğiz.
34Echamos también las suertes, los sacerdotes, los Levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla á la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jeho
36‹‹Yasaya uygun olarak, ilk doğan oğullarımızı, hayvanlarımızı, ilk doğan sığırlarımızı ve davarlarımızı Tanrımızın Tapınağına, tapınakta hizmet eden kâhinlere götüreceğiz.
35Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, á la casa de Jehóva:
37‹‹Hamurlu yiyeceklerimizin, kaldırdığımız ürünlerin, bütün ağaçlarımızın meyvelerinin, yeni şarabımızın, zeytinyağımızın ilkini Tanrımızın Tapınağının depolarına getirip kâhinlere vereceğiz. Toprağımızın ondalığını Levililere vereceğiz, çünkü çalıştığımız bütün kentlerde ondalıkları onlar topluyor.
36Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas á la casa de nuestro Dios, á los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:
38Levililer ondalıkları toplarken Harun soyundan bir kâhin yanlarında bulunacak. Levililer topladıkları ondalığın onda birini Tanrımızın Tapınağındaki depolara, hazine odalarına bırakacak.
37Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, á los sacerdotes, á las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra á los Levitas; y que los Levitas recib
39İsrail halkıyla Levililer, buğdaydan, yeni şaraptan, zeytinyağından verilen armağanları, tapınak eşyalarının, kâhinlerin, tapınak kapı nöbetçilerinin ve ezgicilerin bulunduğu odalara koyacaklar. ‹‹Artık Tanrımız'ın Tapınağı'nı göz ardı etmeyeceğiz.››
38Y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los Levitas, cuando los Levitas recibirían el diezmo: y que los Levitas llevarían el diezmo del diezmo á la casa de nuestro Dios, á las cámaras en la casa del tesoro.
39Porque á las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros, y los cantores; y no abandonaremos la casa de