1Kralın yüreği RABbin elindedir,Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
1COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.
2İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
2Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.
3RAB kendisine kurban sunulmasından çok,Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
3Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.
4Küstah bakışlar ve kibirli yürekKötülerin çırası ve günahıdır.
4Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
5Çalışkanın tasarıları hep bollukla,Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
5Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6Yalan dolanla yapılan servet,Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
6Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür,Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
7La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
8Suçlunun yolu dolambaçlı,Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
8El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
9Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,Damın köşesinde oturmak yeğdir.
9Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10Kötünün can attığı kötülüktür,Hiç kimseye acımaz.
10El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
11Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır,Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
11Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözlerVe kötüleri yıkıma uğratır.
12Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
13Yoksulun feryadına kulağını tıkayanınFeryadına yanıt verilmeyecektir.
13El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
14Gizlice verilen armağan öfkeyi,Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
14El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
15Hak yerine gelince doğru kişi sevinir,Fesatçı dehşete düşer.
15Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16Sağduyudan uzaklaşan,Kendini ölüler arasında bulur.
16El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17Zevkine düşkün olan yoksullaşır,Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
17Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir,Hain de dürüstün.
18El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
19Çölde yaşamak,Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
19Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
20Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur,Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
20Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
21Doğruluğun ve sevginin ardından koşan,Yaşam, gönenç ve onur bulur.
21El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
22Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıpGüvendikleri kaleyi yıkar.
22La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23Ağzını ve dilini tutanBaşını beladan korur.
23El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
24Gururlu, küstah ve alaycı:Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
24Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
25Tembelin isteği onu ölüme götürür,Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
25El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
26Bütün gün isteklerini sıralar durur,Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
26Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
27Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir,Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
27El sacrificio de los impíos es abominación: Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28Yalancı tanık yok olur,Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
28El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir,Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
29El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
30RABbe karşı başarılı olabilecekBilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
30No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.
31At savaş günü için hazır tutulur,Ama zafer sağlayan RAB'dir.
31El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.