Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

132

1Ya RAB, Davutun hatırı için,Çektiği bütün zorlukları,Sana nasıl ant içtiğini,Yakupun güçlü Tanrısına adak adadığını anımsa:
1Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción;
3‹‹Evime gitmeyeceğim,Yatağıma uzanmayacağım,
2Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob:
4Gözlerime uyku girmeyecek,Göz kapaklarım kapanmayacak,
3No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
5RABbe bir yer,Yakupun güçlü Tanrısına bir konut buluncaya dek.››
4No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
6Antlaşma Sandığının Efratada olduğunu duyduk,Onu Yaar kırlarında bulduk.
5Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob.
7‹‹RABbin konutuna gidelim,Ayağının taburesi önünde tapınalım›› dedik.
6He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
8Çık, ya RAB, yaşayacağın yere,Gücünü simgeleyen sandıkla birlikte.
7Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
9Kâhinlerin doğruluğu kuşansın,Sadık kulların sevinç çığlıkları atsın.
8Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
10Kulun Davutun hatırı için,Meshettiğin krala yüz çevirme.
9Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
11RAB Davuta kesin ant içti,Andından dönmez:‹‹Senin soyundan birini tahtına oturtacağım.
10Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
12Eğer oğulların antlaşmama,Vereceğim öğütlere uyarlarsa,Onların oğulları da sonsuza dekSenin tahtına oturacak.››
11En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
13Çünkü RAB Siyonu seçti,Onu konut edinmek istedi.
12Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
14‹‹Sonsuza dek yaşayacağım yer budur›› dedi,‹‹Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.
13Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
15Çok bereketli kılacağım erzağını,Yiyecekle doyuracağım yoksullarını.
14Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
16Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini;Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.
15A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
17Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım,Meshettiğim kralın soyunuIşık olarak sürdüreceğim.
16Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
18Düşmanlarını utanca bürüyeceğim,Ama onun başındaki taç parıldayacak.››
17Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
18A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.