Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

88

1Ya RAB, beni kurtaran Tanrı,Gece gündüz sana yakarıyorum.
1Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
2Duam sana erişsin,Kulak ver yakarışıma.
2Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
3Çünkü sıkıntıya doydum,Canım ölüler diyarına yaklaştı.
3Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
4Ölüm çukuruna inenler arasında sayılıyorum,Tükenmiş gibiyim;
4Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
5Ölüler arasına atılmış,Artık anımsamadığın,İlginden yoksun,Mezarda yatan cesetler gibiyim.
5Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
6Beni çukurun dibine,Karanlıklara, derinliklere attın.
6Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
7Öfken üzerime çöktü,Dalga dalga kızgınlığınla beni ezdin. |iSela
7Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
8Yakınlarımı benden uzaklaştırdın,İğrenç kıldın beni gözlerinde.Kapalı kaldım, çıkamıyorum.
8Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
9Üzüntüden gözlerimin feri sönüyor,Her gün sana yakarıyorum, ya RAB,Ellerimi sana açıyorum.
9Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
10Harikalarını ölülere mi göstereceksin?Ölüler mi kalkıp seni övecek? |iSela
10¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
11Sevgin mezarda,Sadakatin yıkım diyarında duyurulur mu?
11¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
12Karanlıklarda harikaların,Unutulmuşluk diyarında doğruluğun bilinir mi?
12¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
13Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni,Sabah duam sana varıyor.
13Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
14Niçin beni reddediyorsun, ya RAB,Neden yüzünü benden gizliyorsun?
14¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15Düşkünüm, gençliğimden beri ölümle burun burunayım,Dehşetlerinin altında tükendim.
15Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16Şiddetli gazabın üzerimden geçti,Saçtığın dehşet beni yedi bitirdi.
16Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
17Bütün gün su gibi kuşattılar beni,Çevremi tümüyle sardılar.
17Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
18Eşi dostu benden uzaklaştırdın,Tek dostum karanlık kaldı.
18Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.