1Gümüş maden ocağından elde edilir,Altını arıtmak için de bir yer vardır.
1 Daahir, nzarfu guusu go no, Wura kaŋ i ga hanse mo, a nango go no.
2Demir topraktan çıkarılır,Bakırsa taştan.
2 Ganda laabo ra no i ga guuru fansi, Tondi ra mo no i ga guuru-say mannandi.
3İnsan karanlığa son verir,Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarınıSon sınırına kadar araştırır.
3 Boro ga hirri daŋ kubay se, A ga koy tondi ceeciyaŋ hala kubay da kubay bi tik ra, Hala hirro me gaa.
4Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar,İnsan ayağının unuttuğu yerlerde,Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
4 A ga guusu fansi mo kaŋ ga mooru naŋ kaŋ borey ga goro. Nango dinya boro ce taamey gaa, Borey se nangu mooro i ga taŋ ka sooli.
5Ekmek topraktan çıkar,Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
5 Zama laabo wo, a ra no ŋwaari ga fun, A cira mo i g'a bare, danga mate kaŋ danji ga te.
6Kayalarından laciverttaşı çıkar,Yüzeyi altın tozunu andırır.
6 Laabo tondey ra no i ga safir* gudey kaa, I ga du wura a gudey ra.
7Yırtıcı kuş yolu bilmez,Doğanın gözü onu görmemiştir.
7 Curo kaŋ ga ham ŋwa si fonda din bay, Gabu moy mana di a ce fo.
8Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış,Aslan oradan geçmemiştir.
8 Ganji hamey kaŋ ga zankam mana noodin taamu, Muusu beeri futo mana bisa noodin.
9Madenci elini çakmak taşına uzatır,Dağları kökünden altüst eder.
9 A ga nga kambe salle captu tondi boŋ, A ga tondi kuukey sambu mo hala i tiksey gaa, K'i ganandi.
10Kayaların içinden tüneller açar,Gözleri değerli ne varsa görür.
10 A na hari zuray fondo fansi tondey ra, A moy goono ga di hay kulu kaŋ gonda darza.
11Irmakların kaynağını tıkar,Gizli olanı ışığa çıkarır.
11 A ga goorey lutu hal i ma si zuru, Haŋ kaŋ go tugante mo, a g'a kaa taray kaari ra.
12Ama bilgelik nerede bulunur?Aklın yeri neresi?
12 Amma man gaa no i ga laakal gar? Fahamay mo, man no a go?
13İnsan onun değerini bilmez,Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
13 Boro s'a hay bay, I s'a gar mo fundikooney laabo ra.
14Engin, ‹‹Bende değil›› der,Deniz, ‹‹Yanımda değil.››
14 Guusuyaŋ ne: ‹A si ay ra.› Teeku ne: ‹Manti ay banda no a go.›
15Onun bedeli saf altınla ödenmez,Değeri gümüşle ölçülmez.
15 Wura si naŋ boro ma hin ka du a, I si nzarfu mo neesi ka ne i g'a hay bana.
16Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle,Laciverttaşıyla değer biçilmez.
16 I s'a nooru kosu nda Ofir wura, Wala nda oniks* kaŋ nooro ga baa, wala safir tondi.
17Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir,Saf altın kaplara değişilmez.
17 Wura wala diji sinda hina ka ciya a wadde, I s'a barmay te mo da wura hanno jinay.
18Yanında mercanla billurun sözü edilmez,Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
18 I si koral* wala kristal* ciine te, Oho, laakal nooru bisa tondi hiir'ize caadante.
19Kûş topazı onunla denk sayılmaz,Saf altınla ona değer biçilmez.
19 Etiyopi laabo topaz*, i s'a kar a gaa, I si nga nda wura zalla deedandi care gaa ka neesi mo.
20Öyleyse bilgelik nereden geliyor?Aklın yeri neresi?
20 To, mana gaa binde no laakal wo ga fun? Mana gaa no fahamay nango go?
21O bütün canlıların gözünden uzaktır,Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
21 Za kaŋ tugante no a go fundikooni kulu se, Daabante mo no a go beene curey se.
22Yıkımla Ölüm:‹‹Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu›› der.
22 Halaciyaŋ nda buuyaŋ ne: ‹Iri maa a baaru nda hanga maayaŋ.›
23Onun yolunu Tanrı anlar,Yerini bilen Odur.
23 Irikoy hinne no ga faham d'a fonda, Nga mo no g'a nango bay.
24Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar,Göklerin altındaki her şeyi görür.
24 Zama a ga guna hala ndunnya me, A ga di hay kulu kaŋ go beena cire.
25Rüzgara güç verdiği,Suları ölçtüğü,
25 Saaya kaŋ a na tiŋay daŋ haw se, Oho, hal a na harey neesi nda deedandiyaŋ hari,
26Yağmura kural koyduğu,Yıldırıma yol açtığı zaman,
26 Saaya kaŋ a na lordi te beene hari se, Da fondo mo koyne maliyaŋ kaatiyaŋey se,
27Bilgeliği görüp değerini biçti,Onu onaylayıp araştırdı.
27 Waato din no a di laakal, a n'a baaru dede mo. A n'a sinji, oho, a n'a gundu kaa taray.
28İnsana, ‹‹İşte Rab korkusu, bilgelik budur›› dedi,‹‹Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.››
28 Boro mo se a ne: ‹Guna, boro ma humburu Koy Beero, nga no ga ti laakal. Boro ma fay da goy laaley mo, nga no ga ti fahamay.› »