1RABbin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
1 Ay no ga ti bora kaŋ di taabi Rabbi futa goobo do.
2Beni güttü,Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
2 A n'ay candi k'ay daŋ ay ma dira kubay ra, Manti kaari ra bo.
3Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
3 Daahir no, a na banda bare ay gaa, A ga nga kamba bare ay se zaaro me-a-me.
4Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
4 A naŋ ay hamo d'ay kuuro ma soobay ka zabu, A n'ay biriyey ceeri-ceeri mo.
5Beni kuşattı,Acı ve zahmetle sardı çevremi.
5 A na cinariyaŋ te k'ay koli ka bare da forti nda taabi.
6Çoktan ölmüş ölüler gibiBeni karanlıkta yaşattı.
6 A n'ay gorandi kubay nangey ra, Danga borey kaŋ bu za gayyaŋ.
7Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum,Zincirimi ağırlaştırdı.
7 A n'ay windi nda kali kal ay si hin ka fatta. A n'ay guuru-say sisiro tiŋandi ay se.
8Feryat edip yardım isteyince deDuama set çekiyor.
8 Oho, d'ay hẽ, ay ce, Ay goono ga gaakasinay ceeci, A ga wangu ay adduwa se.
9Yontma taşlarla yollarımı kesti,Dolaştırdı yollarımı.
9 A na fonda daabu ay jine da tondi jabante yaŋ, Hal ay fondayzey siiri.
10Benim için O pusuya yatmış bir ayı,Gizlenmiş bir aslandır.
10 Sanda urs* cine no a go ga gum ay se, Da muusu beeri cine kaŋ go nga tuguyaŋ nango do.
11Yollarımı saptırdı, paraladı,Mahvetti beni.
11 A n'ay kambandi ka kaa fonda ra, a n'ay tooru-tooru, A fay d'ay faaji ra.
12Yayını gerdi, okunu savurmak içinBeni nişangah olarak dikti.
12 A na nga biraw candi, A n'ay ciya goo hari hangaw se.
13Oklarını böbreklerime sapladı.
13 A naŋ nga tonga ra hangawey m'ay fun hal ay ganda ra.
14Halkımın önünde gülünç düştüm,Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
14 Ay ciya hahaarayaŋ hari ay jama kulu se d'i dooni hari mo, zaari me-a-me.
15Beni acıya doyurdu,Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
15 A n'ay toonandi nda forti, A n'ay bugandi nda absint* hari mo.
16Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı,Kül içinde diz çöktürdü bana.
16 A n'ay hinjey ceeri nda tond'izeyaŋ, A n'ay daabu nda boosu.
17Esenlik yüzü görmedi canım,Mutluluğu unuttum.
17 Ni n'ay fundo furu k'a moorandi laakal kanay, Ay dinya baa haŋ kaŋ ti albarka.
18Bu yüzden diyorum ki,‹‹Dermanım tükendi,RABden umudum kesildi.››
18 Ay ne: «Ay gaabo ban, Hala nda beeje kaŋ ay ga sinji Rabbi gaa.»
19Acımı, başıboşluğumu,Pelinotuyla ödü anımsa!
19 Ma fongu ay kankamo d'ay yawtaray gora gaa, Kaŋ ga ti absint da hari forto.
20Hâlâ onları düşünmekteVe sıkılmaktayım.
20 Daahir hala hõ ay bina goono ga fongu i gaa, Hal ay gungum ka ye ganda.
21Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
21 Amma ay goono ga fongu hayey wo hal ay goono ga beeje sinji:
22RABbin sevgisi hiç tükenmez,Merhameti asla son bulmaz; sayesinde yok olmadık.››
22 Rabbi baakasinay suujo se no iri mana halaci, Zama a bakarawo si ban.
23Her sabah tazelenir onlar,Sadakatin büyüktür.
23 A ga taji no susubay kulu. Ni naanayo ya ibeeri no!
24‹‹Benim payıma düşen RABdir›› diyor canım,‹‹Bu yüzden Ona umut bağlıyorum.››
24 Ay fundo ne: «Rabbi ya ay baa no, Ay binde ga beeje sinji a gaa.»
25RAB kendisini bekleyenler,Onu arayan canlar için iyidir.
25 Rabbi ya gomnikoy no borey kaŋ g'a hangan se, Da fundo kaŋ g'a ceeci din se.
26RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
26 A ga boori no boro ma beeje sinji ka dangay ka Rabbi faabayaŋ batu.
27İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
27 A ga boori no boro se a ma taabi dondon za nga zankatara waate.
28RAB insana boyunduruk takınca,İnsan tek başına oturup susmalı;
28 A ma goro nga hinne ka dangay, Zama woodin no Rabbi dake a boŋ.
29Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
29 A ma nga meyo daŋ laabu ra, Zama hambara a gonda beeje.
30Kendisine vurana yanağını dönüpUtanca doymalı;
30 A ma nga garba no boro kaŋ g'a kar se, A ma to nda wowi haŋyaŋ.
31Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
31 Zama Koy Beero si boro furu hal abada.
32Dert verse de,Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
32 Baa day a na bine saray daŋ, Kulu nda yaadin a ga ye ka bakar nga baakasinay suuji booba boŋ.
33Çünkü isteyerek acı çektirmez,İnsanları üzmez.
33 Zama manti ibaay boŋ no Rabbi ga taabi wala bine saray dake Adam-izey boŋ.
34Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
34 I ma ndunnya ra hawantey kulu taamu-taamu,
35Yüceler Yücesinin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
35 I ma boro ganji haŋ kaŋ ga wazibi a se Beeray-Beeri-Koyo jine,
36Davasında insana haksızlık etmeyiRab doğru görmez.
36 I ma boro cimo siirandi ciito do, Koy Beero mana yadda nda woodin yaŋ.
37Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
37 May no ga ci, a ma to mo, Da manti Koy Beero lordi no?
38İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesinin ağzından çıkmıyor mu?
38 Masiiba nda gomni, Manti i kulu ga fun Beeray-Beeri-Koyo me ra no?
39İnsan, yaşayan insanNiçin günahlarının cezasından yakınır?
39 Yaadin gaa binde, mate no? Boro fundikooni ga guuni-guuni d'i n'a gooji nga zunubey sabbay se no?
40Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim,Yine RABbe dönelim.
40 Iri ma fintalyaŋ te, Iri m'iri muraadey neesi, Iri ma bare ka ye Rabbi do haray.
41Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrıya açalım:
41 Iri m'iri biney d'iri kambey sambu beene Irikoy gaa beena ra ka ne:
42‹‹Biz karşı çıkıp başkaldırdık,Sen bağışlamadın.
42 «Iri na taali te, iri murte _ni gaa|_, Ni mo, ni mana iri yaafa.»
43Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın,Acımadan öldürdün.
43 Ni na ni boŋ didiji nda futay k'iri gaaray. Ni wi, ni mana bakar mo.
44Dualar sana erişmesin diyeBulutları örtündün.
44 Ni tugu buru ra zama adduwa kulu ma si bisa ka koy ni do.
45Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
45 Ni n'iri ciya ziibi nda fisi ndunnya dumey game ra.
46Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
46 Iri ibarey kulu na ngey meyey feeri iri gaa.
47Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.››
47 Joote nda guusu hirrimi da halaciyaŋ da lemunyaŋ ga ti iri wane.
48Kırılan halkım yüzündenGözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
48 Ay mundey go ga dooru ka fun ay moy ra sanda gooru hari cine, Ay borey ize wayo halaciyaŋo sabbay se.
49Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
49 Ay moy go ga mundi dooru kaŋ sinda kayyaŋ, I mana naŋ,
50RAB göklerden bakıp görünceye dek.
50 Hala Rabbi kaŋ go beene ma guna ka di.
51Kentimdeki kızların halini gördükçeYüreğim sızlıyor.
51 Ay moy g'ay bina daŋ a ma maa doori zama ay go ga di ay gallo wandiyey kulu taabey.
52Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
52 Ngey kaŋ yaŋ ciya ay ibarey sabaabu kulu si, I n'ay gaaray da himma danga curayze cine.
53Beni sarnıca atıp öldürmek istediler,Üzerime taş attılar.
53 I n'ay fundo pati guuso ra, I n'ay catu nda tondiyaŋ.
54Sular başımdan aştı, ‹‹Tükendim›› dedim.
54 Haro din kulu no ka soobay ka gana ay boŋ, Hal ay ne: «I n'ay halaci.»
55Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
55 Ya Rabbi, guuso kaŋ ku gumo, Hal a daba gaa no ay na ni maa ce.
56Sesimi, ‹‹Ahıma, çağrıma kulağını kapama!›› dediğimi duydun.
56 Ni maa ay jinda. Ma si ni hangey lutu d'ay hẽ ka gaakasinay ceeci.
57Seni çağırınca yaklaşıp, ‹‹Korkma!›› dedin.
57 Hano kaŋ hane ay na ni ce, Ni maan, ni ne ay ma si humburu.
58Davamı sen savundun, ya Rab,Canımı kurtardın.
58 Ya nin Koy Beero, ni faasa ay se k'ay fundo fansa*.
59Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB,Davamı sen gör.
59 Ya Rabbi, ni di kankamo kaŋ i te ay se, Ni m'ay sabaabo ciiti dumbu.
60Benden nasıl öç aldıklarını,Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
60 Ni di banayaŋ da me-hawyaŋ kulu kaŋ i goono ga te ay boŋ.
61Aşağılamalarını, ya RAB,Çevirdikleri bütün dolapları,Bana saldıranların dediklerini,Gün boyu söylendiklerini duydun.
61 Ya Rabbi, ni maa i wowey d'i me-hawyaŋ kulu kaŋ i goono ga te ay boŋ,
63Oturup kalkışlarına bak,Alay konusu oldum türkülerine.
62 Da borey kaŋ tun ay se yaŋ din guuni-guuney, Da dabarey kaŋ i goono ga gurum ngey biney ra ay boŋ zaari me-a-me.
64Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
63 Kala ni ma guna i gora d'i tunyaŋo. Ay ciya i se dooni hari.
65İnat etmelerini sağla,Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
64 Ya Rabbi, ni ga alhakku bana i gaa, I kambe goyey hina me.
66Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
65 Ni g'i no bine ra danawtaray, Kaŋ ga ti ni laaliyaŋo i se.
66 Ni m'i gaaray da futay k'i halaci i ma ban Rabbi beeno wo cire.