1Güçlü olan Tanrı, RAB konuşuyor;Güneşin doğduğu yerden battığı yere kadarYeryüzünün tümüne sesleniyor.
1 Asaf baytu fo no. Hinkoyo, Rabbi Irikoy salaŋ, A na ndunnya ce za wayna funyaŋ kal a kaŋyaŋ.
2Güzelliğin doruğu SiyondanParıldıyor Tanrı.
2 Irikoy kaaro fun Sihiyona ra, Darza toonante no.
3Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak,Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor,Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor.
3 Iri Irikoyo go kaa, a si dangay bo. Danji go ga di a jine, Danjo go ga follo mo a windanta gumo.
4Halkını yargılamak içinYere göğe sesleniyor:
4 A ga beeney ce beene, A ga ganda mo ce, zama a ma ciiti nga borey se.
5‹‹Toplayın önüme sadık kullarımı,Kurban keserek benimle antlaşma yapanları.››
5 «W'ay hanantey margu ay se, Ngey, borey kaŋ yaŋ sappe nda ay sargay boŋ.»
6Gökler Onun doğruluğunu duyuruyor,Çünkü yargıç Tanrının kendisidir. |iSela
6 Beeney goono g'a adilitara baaro fe, Zama Irikoy bumbo ya ciitiko no. (Wa dangay)
7‹‹Ey halkım, dinle de konuşayım,Ey İsrail, sana karşı tanıklık edeyim:Ben Tanrıyım, senin Tanrınım!
7 «Ya araŋ ay borey, wa maa, ay mo ga salaŋ. Ya Israyla, ay ga seeda ni boŋ mo. Ay no ga ti Irikoy, ni Irikoyo.
8Kurbanlarından ötürü seni azarlamıyorum,Yakmalık sunuların sürekli önümde.
8 Ay si kaseeti ni gaa ni sargayey se bo. Ni sargayey kaŋ i ga ton, waati kulu i go ay jine.
9Ne evinden bir boğa,Ne de ağıllarından bir teke alacağım.
9 Ay si yeeji ta ni windo ra, Wala jindiyaŋ ni hincin kurey ra.
10Çünkü bütün orman yaratıkları,Dağlardaki bütün hayvanlar benimdir.
10 Manti ganji ham kulu ay wane no, Da tudu zambarey boŋ alman izey?
11Dağlardaki bütün kuşları korurum,Kırlardaki bütün yabanıl hayvanlar benimdir.
11 Ay gonda tondey kulu boŋ curayzey bayray, Hay kulu kaŋ ga nyooti farey ra mo, ay wane yaŋ no.
12Acıksam sana söylemezdim,Çünkü bütün dünya ve içindekiler benimdir.
12 Baa ay ga maa haray, ay si ci ni se bo, Zama ndunnya ya ay wane no, nga nda nga tooyaŋo.
13Ben boğa eti yer miyim?Ya da keçi kanı içer miyim?
13 Ay ga yeeji ham ŋwa, Wala ay ga hincin jindi kuri haŋ no?
14Tanrıya şükran kurbanı sun,Yüceler Yücesine adadığın adakları yerine getir.
14 Ma saabuyaŋ sargay salle Irikoy se, Ma ni sarti kulu bana Beeray-Beeri-Koyo se.
15Sıkıntılı gününde seslen bana,Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin.
15 Ma ce ay maa boŋ mo masiiba zaari ra. Ay ga ni faaba, ni mo g'ay beerandi.»
16Ama Tanrı kötüye şöyle diyor:‹‹Kurallarımı ezbere okumayaYa da antlaşmamı ağzına almaya ne hakkın var?
16 Amma boro laalo, Irikoy goono ga ne a se: «Ifo ga ti ni kobay kaŋ se ni g'ay hin sanney ci, Hala ni n'ay sappa sambu ni me ra?
17Çünkü yola getirilmekten nefret ediyor,Sözlerimi arkana atıyorsun.
17 Zama ni wongu goojiyaŋ, Ni go g'ay sanney mo furu ni banda.
18Hırsız görünce onunla dost oluyor,Zina edenlere ortak oluyorsun.
18 Da ni di zay, nin d'a ga te me fo, Ni ga hangasinay da zina-teerey mo.
19Ağzını kötülük için kullanıyor,Dilini yalana koşuyorsun.
19 Ni go ga ni meyo nooyandi mo sanni laalo se, Ni deena mo goono ga gulinci ci.
20Oturup kardeşine karşı konuşur,Annenin oğluna kara çalarsın.
20 Ni ga goro ka ni nya-ize beeri, Izo kaŋ ni nyaŋo hay, ni go g'a alaasiray.
21Sen bunları yaptın, ben sustum,Beni kendin gibi sandın.Seni azarlıyorum,Suçlarını gözünün önüne seriyorum.
21 Ni na hayey din te, amma ay dangay. Ni go ga tammahã ay ya ni cine no. Day ay ga deeni ni gaa, ay ma ni cabe taray kwaaray.
22‹‹Dikkate alın bunu, ey Tanrıyı unutan sizler!Yoksa parçalarım sizi, kurtaran olmaz.
22 Ya araŋ kaŋ ga dinya Irikoy gaa, Wa te laakal da woodin fa! Zama ay ma si araŋ nyage-nyage, faabako si no.
23Kim şükran kurbanı sunarsa beni yüceltir;Yolunu düzeltene kurtarışımı göstereceğim.››
23 Boro kulu kaŋ na saabuyaŋ sarga no, A goono g'ay beerandi no. Boro kaŋ na nga muraadey sasabandi mo, Ay wo, Irikoy, ay g'ay faaba cabe a koy se.»