Turkish

Zarma

Psalms

73

1Tanrı gerçekten İsraile,Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
1 Asaf baytu fo no. Daahir, Irikoy ya gomnikoy no Israyla se, Ngey kaŋ gonda bine hanante se no.
2Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş,Adımlarım az kalsın kaymıştı.
2 Amma ay wo, ay cey ga ba ka kati, Kayna ka cindi ay taamuyaŋey ma tansi.
3Çünkü kötülerin gönencini gördükçe,Küstahları kıskanıyordum.
3 Zama ay bina canse foomantey se, Waato kaŋ ay di laalakoyey arzaka.
4Onlar acı nedir bilmezler,Bedenleri sağlıklı ve semizdirfç. semizdir›› ya da ‹‹Ölürken acı çekmezler, bedenleri semizdir››.
4 Zama i buuyaŋ ra sinda doori maayaŋ durayyaŋ, I gaabey go toonante.
5Başkalarının derdini bilmez,Onlar gibi çile çekmezler.
5 I si taabi ra sanda boro cindey cine, I mana masiiba te i se sanda boro cindey cine.
6Bu yüzden gurur onların gerdanlığı,Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
6 Woodin se no boŋbeeray goono ga sarku i jindey gaa sanda jinde gaa taalam hari cine, I gonda toonye ga daŋ sanda bankaaray cine.
7Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar,İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
7 I moy go ga dor-doru maani sabbay se, I biney fonguyaŋey baa gumo.
8İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur,Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
8 I goono ga hahaaray te, laala ra mo i ga kankami ci. I goono ga niine jare ka salaŋ,
9Göklere karşı ağızlarını açarlar,Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
9 I na ngey meyey ye beene ka gaaba nda beeney, I deeney mo goono ga bar-bare ganda.
10Bu yüzden halk onlardan yana döner,Sözlerini ağzı açık dinler.
10 Woodin se no a borey ga ye ka kaa neewo, I goono ga hari haŋ gumo.
11Derler ki, ‹‹Tanrı nasıl bilir?Bilgisi var mı Yüceler Yücesinin?››
11 Foomantey din goono ga ne: «Mate no Irikoy ga te ka bay? Bayray woofo no go Beeray-Beeri-Koyo do?»
12İşte böyledir kötüler,Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
12 A go, woone yaŋ, ngey no ga ti laalakoyey: I goono ga goro baani samay duumi, I goono ga tonton da arzaka.
13Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum,Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
13 Daahir, yaamo no ay n'ay bina hanandi, Ay n'ay kambey nyun da taali-jaŋay.
14Gün boyu içim içimi yiyor,Her sabah azap çekiyorum.
14 Zama zaari me-a-me masiiba no ay goono ga haŋ, Da goojiyaŋ mo susubay kulu.
15‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim,Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
15 D'ay ne: «Yaadin cine no ay ga salaŋ,» A go, doŋ ay na ni izey zamana amaana ŋwa.
16Bunu anlamak için düşündüğümde,Zor geldi bana,
16 Waato kaŋ ay ceeci ay ma woodin bay, kala a ciya haŋ kaŋ gaabu ay se.
17Tanrının Tapınağına girene dek;O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
17 Day waato kaŋ ay furo Irikoy nangu hananta ra, Gaa no ay laakal d'i bananta.
18Gerçekten onları kaygan yere koyuyor,Yıkıma sürüklüyorsun.
18 Daahir, ni n'i daŋ tansi nangey ra, Ni n'i furu halaci zulliyaŋey do.
19Nasıl da bir anda yok oluyor,Siliniveriyorlar dehşet içinde!
19 Guna mate kaŋ cine i kaŋ farap! folloŋ, I n'i haabu ka ban parkatak da humburkumay beeriyaŋ.
20Uyanan birisi için rüya nasılsa,Sen de uyanınca, ya Rab,Hor göreceksin onların görüntüsünü.
20 Sanda hindiri cine waati kaŋ boro mo hay, Yaadin cine no, ya ay Koyo, da ni mo hay, Ni ga donda i alhaalo.
21Kalbim kırıldığında,İçim acı dolduğunda,
21 Waati kaŋ a dooru ay gaa, A n'ay gooru mo ay bina ra,
22Akılsız ve bilgisizdim,Karşında bir hayvan gibi.
22 Ay na alman alhaali te, ay jaŋ bayray mo, Hal ay hima sanda ganji ham ni jine.
23Yine de sürekli seninleyim,Sağ elimden tutarsın beni.
23 Kulu nda yaadin, waati kulu ay go ni banda, Ni n'ay kambe ŋwaaro di ka gaay.
24Öğütlerinle yol gösterir,Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
24 Ni g'ay candi nda ni saawara, Woodin banda ni g'ay ta ay ma koy darza ra.
25Senden başka kimim var göklerde?İstemem senden başkasını yeryüzünde.
25 May no ay se beene da manti nin no? Ndunnya ra mo sinda boro fo kaŋ g'ay beejandi kala nin.
26Bedenim ve yüreğim tükenebilir,Ama Tanrı yüreğimde güç,Bana düşen paydır sonsuza dek.
26 Ay bina d'ay hamo gaze, Amma Irikoy ga ti ay bina tondi daaro, D'ay baa mo hal abada.
27Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar,Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
27 Zama a go, borey kaŋ yaŋ ga mooru nin ga halaci. Ngey kaŋ yaŋ fay da nin ka amaana ŋwaari gana, I kulu ni g'i halaci.
28Ama benim için en iyisi Tanrı'ya yakın olmaktır;Bütün işlerini duyurayım diyeSığınak yaptım Egemen RAB'bi kendime.
28 Amma a boori ay se ya maan Irikoy, Ay na Rabbi, Koy Beero te ay koruyaŋ do, Zama ay ma ni goyey kulu baaru dede.