Turkish

Tagalog 1905

Lamentations

3

1RABbin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
1Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
2Beni güttü,Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
2Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
3Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
3Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
4Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
4Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
5Beni kuşattı,Acı ve zahmetle sardı çevremi.
5Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
6Çoktan ölmüş ölüler gibiBeni karanlıkta yaşattı.
6Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
7Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum,Zincirimi ağırlaştırdı.
7Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
8Feryat edip yardım isteyince deDuama set çekiyor.
8Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
9Yontma taşlarla yollarımı kesti,Dolaştırdı yollarımı.
9Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
10Benim için O pusuya yatmış bir ayı,Gizlenmiş bir aslandır.
10Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
11Yollarımı saptırdı, paraladı,Mahvetti beni.
11Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
12Yayını gerdi, okunu savurmak içinBeni nişangah olarak dikti.
12Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
13Oklarını böbreklerime sapladı.
13Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
14Halkımın önünde gülünç düştüm,Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
14Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
15Beni acıya doyurdu,Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
15Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
16Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı,Kül içinde diz çöktürdü bana.
16Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
17Esenlik yüzü görmedi canım,Mutluluğu unuttum.
17At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
18Bu yüzden diyorum ki,‹‹Dermanım tükendi,RABden umudum kesildi.››
18At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
19Acımı, başıboşluğumu,Pelinotuyla ödü anımsa!
19Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
20Hâlâ onları düşünmekteVe sıkılmaktayım.
20Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
21Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
21Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
22RABbin sevgisi hiç tükenmez,Merhameti asla son bulmaz; sayesinde yok olmadık.››
22Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
23Her sabah tazelenir onlar,Sadakatin büyüktür.
23Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
24‹‹Benim payıma düşen RABdir›› diyor canım,‹‹Bu yüzden Ona umut bağlıyorum.››
24Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
25RAB kendisini bekleyenler,Onu arayan canlar için iyidir.
25Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
26RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
26Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
27İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
27Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
28RAB insana boyunduruk takınca,İnsan tek başına oturup susmalı;
28Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
29Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
29Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
30Kendisine vurana yanağını dönüpUtanca doymalı;
30Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
31Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
31Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
32Dert verse de,Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
32Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
33Çünkü isteyerek acı çektirmez,İnsanları üzmez.
33Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
34Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
34Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
35Yüceler Yücesinin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
35Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
36Davasında insana haksızlık etmeyiRab doğru görmez.
36Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
37Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
37Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
38İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesinin ağzından çıkmıyor mu?
38Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
39İnsan, yaşayan insanNiçin günahlarının cezasından yakınır?
39Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
40Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim,Yine RABbe dönelim.
40Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
41Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrıya açalım:
41Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
42‹‹Biz karşı çıkıp başkaldırdık,Sen bağışlamadın.
42Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
43Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın,Acımadan öldürdün.
43Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
44Dualar sana erişmesin diyeBulutları örtündün.
44Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
45Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
45Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
46Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
46Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
47Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.››
47Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
48Kırılan halkım yüzündenGözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
48Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
49Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
49Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50RAB göklerden bakıp görünceye dek.
50Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
51Kentimdeki kızların halini gördükçeYüreğim sızlıyor.
51Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
52Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
52Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
53Beni sarnıca atıp öldürmek istediler,Üzerime taş attılar.
53Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
54Sular başımdan aştı, ‹‹Tükendim›› dedim.
54Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
55Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
55Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
56Sesimi, ‹‹Ahıma, çağrıma kulağını kapama!›› dediğimi duydun.
56Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
57Seni çağırınca yaklaşıp, ‹‹Korkma!›› dedin.
57Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
58Davamı sen savundun, ya Rab,Canımı kurtardın.
58Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
59Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB,Davamı sen gör.
59Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
60Benden nasıl öç aldıklarını,Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
60Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
61Aşağılamalarını, ya RAB,Çevirdikleri bütün dolapları,Bana saldıranların dediklerini,Gün boyu söylendiklerini duydun.
61Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
63Oturup kalkışlarına bak,Alay konusu oldum türkülerine.
62Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
64Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
63Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
65İnat etmelerini sağla,Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
64Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
66Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
65Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
66Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.