Turkish: New Testament

Norwegian

1 Thessalonians

5

1Kardeşler, bu olayların zaman ve tarihlerine dair size yazmaya gerek yoktur.
1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
2Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab'bin günü, gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
3İnsanlar, «Her şey esenlik ve güvenlikte» dedikleri bir anda, gebe kadının sancılarının aniden bastırması gibi, ani bir yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
4Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
5Siz hepiniz ışığın oğulları, gündüzün oğullarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
6Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
7Çünkü uyuyanlar gece uyurlar, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
8Gündüze ait olan bizler ise, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş ümidini giyerek ayık kalalım.
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
9Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
10Mesih bizim için öldü; öyle ki, ister diri ister ölmüş olalım, O'nunla birlikte yaşayalım.
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
11Bunun için şimdi de yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip birbirinizi ruhça geliştirin.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
12Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab'bin yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
13Yaptıkları işten ötürü onlara sonsuz saygı ve sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
14Size yalvarırız kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
15Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve tüm insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
16Her zaman sevinin.
16Vær alltid glade,
17Durmadan dua edin.
17bed uavlatelig,
18Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı'nın Mesih İsa'da sizin için istediği budur.
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
19Ruh'u söndürmeyin.
19Utslukk ikke Ånden,
20Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
20ringeakt ikke profetisk tale;
21Her şeyi sınayın. İyi olana sımsıkı tutunun.
21men prøv alt, hold fast på det gode,
22Her çeşit kötülükten kaçının.
22avhold eder fra allslags ondt!
23Esenlik kaynağı olan Tanrı'nın kendisi, sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz, Rabbimiz İsa Mesih'in gelişinde eksiksiz ve kusursuz bulunmak üzere korunsun.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
24Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir ve bunu yapacaktır.
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
25Kardeşler, bizim için dua edin.
25Brødre, bed for oss!
26Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
27Rab'bin adına size ısrarla buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
28Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!