1Son olarak kardeşler, Rab'bin sözü, aranızda olduğu gibi, hızla yayılsın ve yüceltilsin diye bizim için dua edin.
1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2Ahlaksız ve kötü insanlardan kurtulmamız için de dua edin. Çünkü herkes iman etmiş değildir.
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
3Ama Rab güvenilirdir. O sizi pekiştirecek, kötü olandan koruyacaktır.
3But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4Buyurduklarımızı yapmakta olduğunuza ve yapacağınıza dair Rab'de size güvenimiz vardır.
4We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5Rab yüreklerinizi Tanrı'nın sevgisine ve Mesih'in sabrına yöneltsin.
5May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen tüm kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesih'in adıyla buyuruyoruz.
6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
7Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik.
7For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
8Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık.
8neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, size, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık.
9not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10Hatta sizinle birlikteyken size şu buyruğu vermiştik: «Çalışmak istemeyen, yemek de yemesin!»
10For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
11Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış.
11For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
12Böylelerine Rab İsa Mesih'in adına yalvarıyor ve şunu buyuruyoruz: sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler.
12Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13Sizler ise kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın.
13But you, brothers, don’t be weary in doing well.
14Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa, onu mimleyin. Yaptıklarından utansın diye onunla ilişkinizi kesin.
14If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın.
15Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16Esenlik kaynağı olan Rab'bin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.
16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17Ben Pavlus bu selamı kendi elimle yazıyorum. Her mektubumun özel işaretidir bu; böyle yazarım.
17The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.