Turkish: New Testament

World English Bible

Hebrews

10

1Kutsal Yasa'da gelecekteki iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrı'ya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez.
1For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2Eğer erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra onlarda artık günahlılık duygusu kalmazdı.
2Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3Ama o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor.
3But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
4Çünkü boğaların ve erkeçlerin kanı günahları ortadan kaldıramaz.
4For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: «Kurban ve sunu istemedin, ama benim için bir beden hazırladın.
5Therefore when he comes into the world, he says, “Sacrifice and offering you didn’t desire, but you prepared a body for me;
6Yakılmalık adaklardan ve günah için sunulan kurbanlardan hoşnut olmadın.
6You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7O zaman dedim ki, `Yasa kitabında benim için yazılmış olduğu gibi, senin isteğini yapmak üzere, ey Tanrım, işte geldim.'»
7Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
8Mesih ilkönce, «Kurbanları, sunuları, yakılmalık adakları ve günah için sunulan kurbanları istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın» dedi. Oysa bunlar Yasa'nın bir gereği olarak sunulur.
8Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
9Sonra da, «Senin isteğini yapmak üzere işte geldim» dedi. Yani Mesih, ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi kaldırıyor.
9then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
10Tanrı'nın bu isteği uyarınca İsa Mesih'in bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.
10by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11Her kâhin, günden güne tapınakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar.
11Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12Ama Mesih, günahlar için sonsuza dek geçerli olan tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı'nın sağında oturdu.
12but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.
13from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.
14For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,
15The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16«Rab, `O günlerden sonra onlarla yapacağım antlaşma şudur: yasalarımı onların yüreklerine koyacağım, zihinlerine yazacağım' diyor.»
16“This is the covenant that I will make with them: ‘After those days,’ says the Lord, ‘I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;’” then he says,
17Sonra şunu ekliyor: «Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.»
17“I will remember their sins and their iniquities no more.”
18Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.
18Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19Bu nedenle ey kardeşler, İsa'nın, kendi kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.
19Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
21Tanrı'nın evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.
20by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh;
22Buna göre yüreklerimiz kötü vicdandan arınmış ve bedenimiz temiz su ile yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrı'ya yaklaşalım.
21and having a great priest over God’s house,
23Açıkça benimsediğimiz ümide sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.
22let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
24Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.
23let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
25Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim.
24Let us consider how to provoke one another to love and good works,
26Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban yoktur; sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek olan kızgın ateş vardır.
25not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
28Musa'nın yasasını hiçe sayan bir kimse, iki ya da üç tanığın sözü üzerine acımasızca öldürülür.
26For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
29Eğer bir kimse Tanrı Oğlunu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruh'a hakaret ederse, bundan ne kadar daha şiddetli bir cezaya layık görülecek sanırsınız?
27but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
30Çünkü, «Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim» ve yine, «Rab, kendi halkını yargılayacak» diyeni tanıyoruz.
28A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
31Diri Tanrı'nın eline düşmek korkunç bir şeydir.
29How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
32Sizler ise aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız ilk günleri anımsayın.
30For we know him who said, “Vengeance belongs to me,” says the Lord, “I will repay.” Again, “The Lord will judge his people.”
33Bazen açıkça sitemlere ve sıkıntılara uğradınız, bazen de böyle muamele görenlerle dayanışma içinde bulundunuz.
31It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
34Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız.
32But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
35Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.
33partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.
36Çünkü Tanrı'nın isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.
34For you both had compassion on me in my chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
37Artık, «Gelen pek yakında gelecek, ve gecikmeyecek.
35Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.
38Benim doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Eğer geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.»
36For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
39Biz, geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız.
37“In a very little while, he who comes will come, and will not wait.
38But the righteous will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
39But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.