Turkish: New Testament

World English Bible

Mark

1

1Tanrı'nın Oğlu İsa Mesih'le ilgili müjdenin başlangıcı.
1The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.
2Yeşaya peygamberin kitabında şöyle yazılmıştır: «Bak, habercimi senin önünden gönderiyorum; o senin yolunu hazırlayacak.»
2As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.
3«Çölde yükselen ses, `Rab'bin yolunu hazırlayın, geçeceği patikaları düzleyin' diyor.»
3The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
4Böylece Vaftizci Yahya çölde ortaya çıktı. İnsanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırıyordu.
4John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.
5Bütün Yahudiye halkı ve Kudüslülerin hepsi ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria nehrinde vaftiz ediliyordu.
5All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6Yahya'nın deve tüyünden giysisi, belinde deriden kuşağı vardı. Çekirge ve yaban balı yerdi.
6John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
7Şu haberi yayıyordu: «Benden sonra benden daha güçlü Olan geliyor. Eğilip O'nun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim.
7He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.
8Ben sizi suyla vaftiz ettim, ama O sizi Kutsal Ruh'la vaftiz edecektir.»
8I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
9O günlerde Celile'nin Nasıra kentinden çıkıp gelen İsa, Yahya tarafından Şeria nehrinde vaftiz edildi.
9It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10Tam sudan çıkarken, göklerin yarıldığını ve Ruh'un güvercin gibi kendi üzerine indiğini gördü.
10Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove.
11Göklerden, «Sen benim sevgili Oğlumsun, senden hoşnudum» diyen bir ses geldi.
11A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”
12O an Ruh, İsa'yı çöle gönderdi.
12Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
13İsa çölde kaldığı kırk gün boyunca Şeytan tarafından sınandı. Yabani hayvanlar arasındaydı ve melekler O'na hizmet ediyordu.
13He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.
14Yahya'nın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrı'nın müjdesini duyura duyura Celile'ye gitti.
14Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God,
15«Zaman doldu» diyordu, «Tanrı'nın Egemenliği yaklaştı. Tövbe edin, Müjde'ye inanın!»
15and saying, “The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News.”
16İsa, Celile gölünün kıyısından geçerken, göle ağ atmakta olan Simun ile kardeşi Andreya'yı gördü. Bu adamlar balıkçıydı.
16Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen.
17İsa onlara, «Ardımdan gelin, sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım» dedi.
17Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”
18Onlar da hemen ağlarını bırakıp O'nun ardından gittiler.
18Immediately they left their nets, and followed him.
19Oradan biraz ileri gidince Zebedi'nin oğulları Yakup'la Yuhanna'yı gördü. Kayıkta ağlarını onarıyorlardı.
19Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.
20İsa hemen onları çağırdı. Onlar da babaları Zebedi'yi işçilerle birlikte kayıkta bırakarak İsa'nın ardından gittiler.
20Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.
21Kefernahum'a girdiler. Sept günü olunca İsa hemen havraya girip ders vermeye başladı.
21They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
22Halk O'nun öğretişine şaşıp kaldı. Çünkü onlara din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi ders veriyordu.
22They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.
23Tam o sırada havralarında bulunan ve kötü ruha tutsak olan bir adam, «Ey Nasıralı İsa, bizden ne istiyorsun?» diye bağırdı. «Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrı'nın Kutsalısın sen!»
23Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
25İsa, «Sus, çık o adamdan!» diyerek kötü ruhu azarladı.
24saying, “Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!”
26Kötü ruh adamı sarstı ve büyük bir çığlık atarak içinden çıktı.
25Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
27Herkes şaşıp kaldı. Birbirlerine, «Bu nasıl şey?» diye sormaya başladılar. «Yepyeni bir öğreti! Kötü ruhlara bile yetkiyle buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyorlar.»
26The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.
28Böylece İsa'yla ilgili haberler, tüm Celile bölgesinin her yerine hızla yayıldı.
27They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”
29İsa havradan çıkar çıkmaz, Yakup ve Yuhanna ile birlikte Simun ve Andreya'nın evine gitti.
28The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
30Simun'un kaynanası ateşler içinde yatıyordu. Durumu hemen İsa'ya bildirdiler.
29Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
31O da hastaya yaklaştı, elinden tutup kaldırdı. Kadının ateşi düştü ve kendisi onlara hizmet etmeye başladı.
30Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
32Akşam olup güneş batınca, bütün hastaları ve cine tutsak olanları İsa'ya getirdiler.
31He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them.
33Bütün kent halkı kapıya toplanmıştı.
32At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
34İsa, çeşitli hastalıklara yakalanmış birçok kişiyi iyileştirdi, birçok cini kovdu. Cinlerin konuşmasına izin vermiyordu. Çünkü onlar kendisinin kim olduğunu biliyorlardı.
33All the city was gathered together at the door.
35Sabah çok erkenden, ortalık henüz ağarmadan İsa kalktı, evden çıkıp ıssız bir yere gitti, orada dua etmeye başladı.
34He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.
36Simun ile yanındakiler İsa'yı aramaya çıktılar.
35Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.
37O'nu bulunca, «Herkes seni arıyor!» dediler.
36Simon and those who were with him followed after him;
38İsa onlara, «Başka yerlere, yakındaki kasabalara gidelim» dedi. «Oralarda da Tanrı sözünü duyurayım. Bunun için çıkıp geldim.»
37and they found him, and told him, “Everyone is looking for you.”
39Böylece havralarında Tanrı sözünü duyurarak ve cinleri kovarak tüm Celile bölgesini dolaştı.
38He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”
40İsa'ya cüzamlı biri geldi, diz çöküp O'na şöyle yalvardı: «Eğer istersen beni temiz kılabilirsin.»
39He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
41Yüreği sızlayan İsa, elini uzatıp adama dokundu, «İsterim, temiz ol!» dedi.
40A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”
42Adam hemen o anda cüzamdan kurtulup tertemiz oldu.
41Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”
43İsa onu sıkıca uyararak derhal yanından uzaklaştırdı.
42When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
44«Sakın kimseye bir şey söyleme!» dedi. «Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu adakları sun.»
43He strictly warned him, and immediately sent him out,
45Ne var ki, adam çıkıp gitti, olayla ilgili haberi her tarafa yayıp duyurmaya başladı. Öyle ki, İsa artık hiçbir kente açıkça giremez oldu. Ancak dışarıda, ıssız yerlerde kalıyordu. Ve halk her yerden O'na akın ediyordu.
44and said to him, “See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”
45But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere.