1Bu nedenle, ey sevgililer, sevincim, başımın tacı, içten özlediğim sevgili kardeşlerim, böylece Rab'de dimdik durun.
1Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2Evodiya'ya rica ediyorum, Sintihe'ye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun.
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3Evet, gerçek yoldaşım, sana da yalvarırım, bu kadınlara yardım et. Çünkü onlar benimle, Klement'le ve adları Yaşam Kitabı'nda bulunan diğer emektaşlarımla birlikte Müjde'yi yaymak için mücadele ettiler.
3Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4Rab'de her zaman sevinin; yine söylüyorum, sevinin!
4Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
5Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rab'bin gelişi yakındır.
5Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
6Hiç kaygılanmayın; her konudaki dileklerinizi, Tanrı'ya dua edip yalvararak şükranla bildirin.
6In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7O zaman her türlü kavrayışı aşan Tanrı'nın esenliği Mesih İsa aracılığıyla yüreklerinizi ve düşüncelerinizi koruyacaktır.
7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
8Sonuç olarak kardeşlerim, gerçek, saygıdeğer, doğru, pak, sevimli ve hayranlık uyandıran ne varsa, erdemli ve övülmeye değer ne varsa, onu düşünün.
8Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
9Benden öğrendiğiniz, kabul ettiğiniz, işittiğiniz, bende gördüğünüz ne varsa, onu yapın. O zaman esenlik veren Tanrı sizinle olacaktır.
9The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
10Bana olan ilginizi sonunda tazelemiş olmanızdan dolayı Rab'de çok sevindim. Aslında ilgi duyuyordunuz, ama bunu göstermeye fırsatınız olmadı.
10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
11Bunları, herhangi bir ihtiyacım olduğu için söylemiyorum. Çünkü ben bulunduğum her durumda eldekiyle yetinmeyi öğrendim.
11Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
12Yoksulluk çekmeyi de bilirim, bollukta yaşamayı da. İster tok ister aç olayım, ister bollukta ister ihtiyaçta olayım, her durumda ve her koşulda yaşamanın sırrını öğrendim.
12I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
13Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim.
13I can do all things through Christ, who strengthens me.
14Yine de sıkıntılarıma ortak olmakla iyi ettiniz.
14However you did well that you shared in my affliction.
15Siz de bilirsiniz, ey Filipililer, Müjde'nin yayılmaya başladığı sıralarda, Makedonya'dan ayrıldığım zaman sizden başka hiçbir topluluk karşılıklı yardımlaşma konusunda benimle işbirliği yapmadı.
15You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16Ben Selanik'te iken bile, ihtiyacım üzerine birkaç kez bana yardımda bulundunuz.
16For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
17Armağan peşinde değilim; ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum.
17Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
18Benim her şeyim var, bolluktayım. Epafrodit'in eliyle gönderdiğiniz hediyeleri alınca bir eksiğim kalmadı. Bunlar güzel kokulu sunular, Tanrı'nın beğenisini kazanan, O'nu hoşnut eden kurbanlardır.
18But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19Tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle Mesih İsa'da görkemli bir biçimde karşılayacaktır.
19My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
20Babamız Tanrı'ya sonsuzlara dek yücelik olsun. Amin.
20Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
21Mesih İsa'ya ait tüm kutsallara selam söyleyin. Yanımdaki kardeşler size selam ederler.
21Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
22Bütün kutsallar, ve özellikle Sezar'ın ev halkından olanlar size selam ederler.
22All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
23Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.