1Дальше ж благаємо вас, браттє, і напоминаємо в Господі Ісусї, яко ж прийняли від нас, як подобав вам ходити й угождати Богові, так щоб більш (у тому) достаткували.
1За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,
2Бо знаєте, які заповіді дали ми вам Господом Ісусом.
2ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
3Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду,
3Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;
4щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостЇ і честі,
4чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,
5не в страстї похотній, яко ж і погане, що не знають Бога;
5а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;
6щоб нїхто не переступав нї в якому дїлї і не обманював брата свого: тим що Господь відомститель за все те, яко ж ми й перше казали вам і сьвідкували.
6чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь – мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
7Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость.
7Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.
8Тимже, хто відкидає, відкидає не чоловіка, а Бога, що дав нам і Духа свого сьвятого.
8Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго.
9Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного.
9О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
10І справді ви так чините всїм братам по всій Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш,
10ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать
11і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам,
11и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
12щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не ввали нужди нї в чому.
12чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни вчем не нуждались.
13Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надії.
13Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
14Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним.
14Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.
15Се бо дам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись.
15Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших,
16Сам бо Господь з повелїннем, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше;
16потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде;
17потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господові на воздух, і так завсїди з Господем будемо.
17потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
18Тим же втішайте .один одного словами сими.
18Итак утешайте друг друга сими словами.