1Після ж сього настановив Господь і других сїмдесять, та й післав їх по двоє перед лицем своїм у кожний город і місце, куди мав сам ійти.
1После сего избрал Господь и других семьдесят учеников , и послал их по два пред лицем Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
2Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє.
2и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
3Ійдїть; ось я посилаю вас, як ягнят між вовки.
3Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
4Не носіть калитки, нї торбини, ні обувя, і нїкого в дорозі не витайте.
4Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
5У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому;
5В какой дом войдете, сперва говорите: мир дому сему;
6і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся.
6и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
7У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що в в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати.
7В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
8І в которий город увійдете, й приймуть вас, їжте що поставлять перед, вами,
8И если придете в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
9і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть ім: Наближилось до вас царство Боже.
9и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
10У которий же город прийдете й не приймуть вас, вийшовши на улицї його, скажіть:
10Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
11І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже.
11и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие.
12Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому.
12Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
13Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коли б у Тирі та Сидонї стались чудеса, що стали ся в вас, давно б, у веретищі та в попелї сидячи, покаялись.
13Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
14Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам.
14но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
15І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся.
15И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
16Хто слухав вас, мене слухав; а хто гордує вами, мною гордує; хто ж мною гордує, гордує Пославшим мене.
16Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
17І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє.
17Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
18Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого.
18Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
19Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й ніщо вам не шкодити ме.
19се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
20Тільки ж бо сим не втішайтесь, що духи вам корять ся; втішайте ся ж більш, що імена ваші написані на небесах.
20однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
21Того часу зрадїв духом Ісус, і рече; Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землї, що втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив недоліткам. Так, Отче: бо так воно вподобалось, перед Тобою.
21В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твое благоволение.
22Усе передане мені від Отця; і нїхто не знав, хто Син, тільки Отець, і хто Отець, тільки Син та кому схоче Син одкрити.
22И, обратившись к ученикам, сказал: все предано Мне Отцем Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто , кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
23І, обернувшись до учеників на самоті, рече: Блаженні очі, котрі бачять, що ви бачите:
23И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
24глаголю бо вам: Що многі пророки й царі хотіли бачити, що ви бачите, та й не бачили, й чути, що ви чуєте, та й не чули.
24ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
25І ось, законник один устав, спокушуючи Його й кажучи: Учителю, що робивши, життє вічне насліджу?
25И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследоватьжизнь вечную?
26Він же рече до него: В законі що написано? як читаєш?
26Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
27Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого.
27Он сказал в ответ: возлюби Господа Богатвоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
28Рече ж йому: Право відказав єси. Се чини, то й жити меш.
28Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
29Він же, хотївши справдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближній?
29Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
30Підхопивши ж Ісус, рече: Чоловік один йшов з Єрусалиму в Єрихон, і попав ся розбійникам, котрі, обдерши його й рани завдавши, дійшли, зоставивши півмертвого.
30На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
31Случаєм ійшов якийсь священик дорогою цією, і, побачивши його, пройшов мимо.
31По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
32Так само ж і левит, лучившись на те місце, приступивши й подивившись, пройшов мимо.
32Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
33Самарянин же один, ідучи дорогою, прийшов до него й, побачивши його, милосердував ся,
33Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
34і, приступивши, обвязав рани його, ллючи оливу та вино, й, посадивши його на свою скотину, привів його в гостинницю, і пильнував його;
34и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
35а назавтра, одходячи, вийняв два денариї, дав гостинникові, та й каже йому: Доглядай його, і що над се видаси, я, вернувшись, оддам тобі.
35а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе.
36Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники?
36Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
37Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тоді йому Ісус: Їди й ти чини так.
37Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
38Стало ся ж, як ійшли вони, увійшов Він у в одно село, жінка ж одна, на ймя Марта, прийняла Його в господу свою.
38В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
39А була в неї сестра, звана Мария, котра, сівши в ногах у Ісуса, слухала слово Його.
39у нее была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
40Марта ж зайнялась великою послугою; ставши ж каже: Господи, чи байдуже Тобі, що сестра моя одну мене зоставила послугувати? Скажи ж їй, щоб менї помагала.
40Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобыпомогла мне.
41Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе,
41Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
42одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї.
42а одно только нужно; Мария же избрала благую часть,которая не отнимется у нее.