1Hante sura-ku toi, kupopo'incai-koi kahema-nai Febe. Hi'a-mi ompi' hampepangalaa' -ta to mpotulungi topetuku' Pue' Yesus hi ngata Kengkrea.
1Ipinagtatagubilin ko sa inyo si Febe na ating kapatid na babae, na lingkod sa iglesia na nasa Cencrea:
2Kuperapi' bona nitarima-i hewa ompi' -ni hi rala Pue' Yesus, lawi' toe-mi po'ingku to masipato' hi kita' to mpotuku' Yesus. Ane ria napa-napa to naparaluu, wai' -i, apa' wori' -mi tauna to natulungi-- aku' toi-mi hadua.
2Upang tanggapin ninyo siya sa Panginoon, ayon sa nararapat sa mga banal, at tulungan ninyo siya sa anomang bagay na magiging kailangan niya sa inyo: sapagka't siya nama'y naging katulong ng marami, at ng aking sarili naman.
3Parata-ka-kuwo tabe-ku hi Priskila pai' Akwila. Hira' toe doo hampobagoa-ku hi rala pobago Kristus Yesus.
3Batiin ninyo si Prisca at si Aquila na aking mga kamanggagawa kay Cristo Jesus,
4Hangkani neo' mate-ra apa' doko' -ra mpotulungi-a. Motarima kasi-a hi hira'. Pai' uma muntu' aku' -wadi, hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to hi ngata-ngata tauna to bela-ra to Yahudi, motarima kasi wo'o-ra hi hira'.
4Na ipinain ang kanilang mga leeg dahil sa aking buhay; na sa kanila'y hindi lamang ako ang nagpapasalamat, kundi naman ang lahat ng mga iglesia ng mga Gentil:
5Parata wo'o tabe-ku hi hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to mogampara hi tomi-ra. Tabe-ku hi Epenetus to kupe'ahi'. Hi'a toe-mi to lomo' -na mepangala' hi Kristus hi propinsi Asia.
5At batiin ninyo ang iglesia na nasa kanilang bahay. Batiin ninyo si Epeneto na minamahal ko, na siyang pangunahing bunga ng Asia kay Cristo.
6Pai' hi Maria wo'o tabe-ku. Mobago ngkoro-imi mpobago-kokoi.
6Batiin ninyo si Maria, na lubhang nagpagal sa inyo.
7Parata wo'o tabe-ku hi Andronikus pai' Yunias. Hira' toe ompi' hingka to Yahudi-ku, pai' ria wo'o-ramo ratarungku' hangkaa-ngkania hante aku'. Hawe'ea suro Pue' Yesus mpobila' -ra. Mahae-ramo mepangala' hi Pue' Yesus. Kako'ia-ku mpangala' Pue' Yesus, mpolia' mepangala' -ramo-rana.
7Batiin ninyo si Andronico at si Junias, na aking mga kamaganak, at mga kasama ko sa pagkabilanggo, na siyang mga bantog sa mga apostol, na sila nama'y nangauna sa akin kay Cristo.
8Tabe-ku hi Ampliatus to kupe'ahi' hi rala Pue' Yesus.
8Batiin ninyo si Ampliato na aking minamahal sa Panginoon.
9Tabe-ku hi Urbanus, ema' hampobagoa-ta hi rala pobago Kristus. Tabe-ku wo'o hi Stakhis to kupe'ahi'.
9Batiin ninyo si Urbano na aming kamanggagawa kay Cristo, at si Estaquis na minamahal ko.
10Tabe-ku hi Apeles. Wori' kaparia to mporumpa' -i, aga tida oa' -i mpotuku' Kristus. Tabe-ku hi hira' to hi tomi Aristobulus.
10Batiin ninyo si Apeles na subok kay Cristo. Batiin ninyo ang mga kasangbahay ni Aristobulo.
11Tabe-ku hi Herodion, hingka to Yahudi-ku. Tabe-ku wo'o hi ompi' -ompi' hampepangalaa' to hi tomi Narkisus.
11Batiin ninyo si Herodion na aking kamaganak. Batiin ninyo ang mga kasangbahay ni Narciso, yaong nangasa Panginoon.
12Tabe-ku hi Trifena pai' Trifosa to mobago mpu'u-ramo hi rala bago Pue' Yesus. Tabe-ku hi Persis to kupe'ahi', to wori' wo'o-wadi pobago-na rala pobago Pue'.
12Batiin ninyo si Trifena at si Trifosa, na nangagpapagal sa Panginoon. Batiin ninyo si Persida na minamahal, na lubhang nagpagal sa Panginoon.
13Tabe-ku hi Rufus hante tina-na to kuponcawa tina-ku wo'o-kuwo. Rufus tohe'e to Kristen to rabila'.
13Batiin ninyo si Rufo na hinirang sa Panginoon, at ang kaniyang ina at akin.
14Parata tabe-ku hi Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrobas, Hermas pai' hawe'ea ompi' to dohe-ra.
14Batiin ninyo si Asincrito, si Flegonte, si Hermes, si Patrobas, si Hermas, at ang mga kapatid na kasama nila.
15Tabe-ku hi Filologus pai' Yulia, hi Nereus pai' ompi' bine-na, pai' hi Olimpas hante hawe'ea tomepangala' hi Pue' Yesus to dohe-ra.
15Batiin ninyo si Filologo at si Julia, si Nereo at ang kaniyang kapatid na babae, at si Olimpas, at ang lahat ng mga banal na kasama nila.
16Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa. Hawe'ea topepangala' hi Kristus to hi rehe'i mpakatu tabe-ra hi koi' ompi'.
16Mangagbatian kayo ng banal na halik. Binabati kayo ng lahat ng mga iglesia ni Cristo.
17Ompi' -ompi'! Kupopo'ingai' mpu'u-koi, peloo-lompehi-koi hi tauna to mpobabehi pogaaa' pai' to doko' mpopanawu' -koi hante tudui' -ra to mosisala hante tudui' to ratudui' -mitaka. Laahi-ra tauna to hewa toe!
17Ngayo'y ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid, na tandaan ninyo yaong mga pinanggagalingan ng pagkakabahabahagi at ng mga katitisuran, laban sa mga aral na inyong nangapagaralan: at kayo'y magsilayo sa kanila.
18Apa' tauna to hewa toe ingku-ra, uma-ra mpokamu pobago Kristus Pue' -ta, mpotuku' kahinaa nono-ra moto-ra-wadi. Mpobagiu-ra tauna to ko'ia ngincai napa-napa hante pehinai lolita-lolita to momi'.
18Sapagka't ang mga gayon ay hindi nagsisipaglingkod sa Cristong Panginoon, kundi sa kanilang sariling tiyan; at sa pamamagitan ng kanilang mabuting pananalita at maiinam na mga talumpati ay dinadaya ang mga puso ng mga walang malay.
19Aga ane koi' ompi' -ompi', hawe'ea tauna mpo'inca kamengkoru-ni hi tudui' Alata'ala. Goe' -a mpo'epe po'ingku-ni tohe'e. Konoa-ku bona monoto nono-ni mpobabehi po'ingku to lompe', pai' neo' mpobabehi po'ingku to dada'a.
19Sapagka't ang inyong pagtalima ay naging bantog sa lahat ng mga tao. Kaya't nagagalak ako tungkol sa inyo: datapuwa't ibig ko na kayo'y maging marunong sa kabutihan, at musmos sa kasamaan.
20Mekakae-a hi Alata'ala to mpowai' -ta kalompea' tuwu' bona haliu nadagi pai' nakero kuasa Magau' Anudaa' hi rala katuwu' -ni. Kabula rala-na Pue' -ta Pue' Yesus Kristus rata hi koi' ompi'. Amin!
20At si Satanas ay dudurugin ng Dios ng kapayapaan sa madaling panahon sa ilalim ng inyong mga paa. Ang biyaya nawa ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo.
21Timotius, doo hampobagoa-ku hi rehe'i, mpakatu tabe-na hi koi'. Wae wo'o Lukius, Yason pai' Sosipater, paka' hingka to Yahudi-ku.
21Binabati kayo ni Timoteo na aking kamanggagawa; at ni Lucio at ni Jason at ni Sosipatro, na aking mga kamaganak.
22Aku', Tertius, to napopale Paulus mpo'uki' sura toi, mpo'uli' wo'o-a-kuwo tabe-ku hi rala Pue' Yesus hi ompi' -ompi' hi Roma.
22Akong si Tercio, na sumusulat ng sulat na ito, ay bumabati sa inyo sa Panginoon.
23Gayus wo'o mpakatu tabe-na. Aku' Paulus mo'oha' hi tomi-na, pai' topepangala' hi Pue' Yesus hi ngata toi jau morumpu hi rei. Erastus, topoparenta to ngkakamu doi ngata, pai' ompi' -ta Kwartus wo'o mpakatu tabe-ra. ((
23Binabati kayo ni Gayo na pinanunuluyanan ko, at ng buong iglesia. Binabati kayo ni Erasto na ingat-yaman ng bayan, at ng kapatid na si Cuarto.
24Kabula rala-na Pue' -ta Yesus Kristus rata hi koi' omea. Amin.))
24Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyong lahat. Siya nawa.
25Une' -imi Alata'ala! Hewa to ku'uli' hi rala Kareba Lompe' to kuparata to mpotudui' kahema-na Yesus Kristus, mobaraka' mpu'u-i Alata'ala mpakatida pepangala' -ni. Kareba Lompe' to kuparata toi, mo'atu-atu mpae-mi uma ra'incai manusia'.
25At ngayon sa kaniya na makapangyarihan na sa inyo'y makapagpapatibay ayon sa aking evangelio at sa pangangaral ni Jesucristo, ayon sa pahayag ng hiwaga na natago sa katahimikan nang panahong walang hanggan.
26Tapi' tempo toi, Kareba Lompe' toe rapopehuwu-mitaka. Ntuku' parenta-na Alata'ala to Tuwu' duu' kahae-hae-na, Kareba Lompe' toe raparata hi hawe'ea tauna hante sura nabi owi, bona hawe'ea tauna ma'ala mepangala' pai' mengkoru hi Hi'a.
26Datapuwa't nahayag na ngayon, at sa pamamagitan ng mga kasulatan ng mga propeta, ayon sa ipinagutos ng Dios na walang hanggan, ay ipinakilala sa lahat ng mga bansa upang magsitalima sa pananampalataya:
27Hi'a-mi Alata'ala to mpo'inca omea, uma ria karodua-na! Une' -imi hi rala hanga' Yesus Kristus duu' kahae-hae-na. Amin.
27Sa iisang Dios na marunong, sa pamamagitan ni Jesucristo, na sumasa kaniya ang kaluwalhatian magpakailan man. Siya nawa.