1Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
2To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
3Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
4Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
5Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
6For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
7Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
8As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
9Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
10Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
11Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
12Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
13And thou hast said, `What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
14Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;` And the circle of the heavens He walketh habitually,
15Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
15The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
16Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
17Those saying to God, `Turn aside from us,` And what doth the Mighty One to them?
18Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
18And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
19See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
20`Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.`
21Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
21Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
22Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
23If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
24So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
25And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
26For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
27Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
28And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
29For they have made low, And thou sayest, `Lift up.` And the bowed down of eyes he saveth.
30Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
30He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.