1Con trai khôn ngoan làm vui cha mình; Nhưng đứa ngu muội gây buồn cho mẹ nó.
1Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2Của phi nghĩa chẳng được ích chi; Song sự công bình giải cứu khỏi chết.
2Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3Ðức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.
3Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4Kẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.
4Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5Ai thâu trử trong mùa hè là con trai khôn ngoan; Song kẻ ngủ lúc mùa gặt là con trai gây cho sỉ nhục.
5Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6Có phước lành giáng trên đầu kẻ công bình; Nhưng miệng kẻ ác giấu sự cường bạo.
6Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7Kỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.
7The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8Người có lòng khôn ngoan, nhận tiếp những điều răn; Nhưng kẻ có miệng ngu muội phải bị sa ngã.
8The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9Người nào theo sự ngay thẳng đi vững chắc; Còn kẻ làm cong vạy đường lối mình bị chúng biết.
9Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10Kẻ nào nheo mắt làm cho ưu sầu; Còn ai có miệng ngu muội bị sa ngã.
10Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11Miệng người công bình là một nguồn sự sống; Nhưng miệng kẻ hung ác giấu sự cường bạo.
11A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12Sự ghen ghét xui điều cãi lộn; Song lòng thương yêu lấp hết các tội phạm.
12Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13Trên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.
13In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14Người khôn ngoan dành để sự tri thức; Nhưng tại cớ miệng kẻ ngu muội sự bại hoại hòng đến.
14The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15Tài sản kẻ giàu có là cái thành kiên cố của người; Song sự hư nát của người khốn khổ là sự nghèo nàn của họ.
15The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16Lao khổ của người công bình hướng về sự sống; Còn hoa lợi kẻ hung ác chiều về tội lỗi.
16The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17Kẻ nghe lời khuyên dạy ở trong đường sự sống; Nhưng ai quên sự quở trách phải lầm lạc.
17A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18Người giấu sự ghen ghét có môi dối giả; Và ai rải điều nói hành là kẻ ngu dại.
18Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19Hễ lắm lời, vi phạm nào có thiếu; Nhưng ai cầm giữ miệng mình là khôn ngoan.
19In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20Lưỡi người công bình giống như bạc cao; Còn lòng kẻ hung ác không ra gì.
20The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21Môi miệng người công bình nuôi dạy nhiều người; Nhưng kẻ ngu dại chết, vì thiếu trí hiểu.
21The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22Phước lành của Ðức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào.
22The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23Kẻ thiếu trí hiểu coi sự làm ác như chơi; Nhưng người thông sáng thích sự khôn ngoan.
23To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24Ðiều gì kẻ hung ác sợ sệt, ắt sẽ xảy đến cho nó; Nhưng kẻ công bình sẽ được như ý mình ước ao.
24The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25Khi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; Song nền của người công bình còn đến đời đời.
25As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.
26As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.
27The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.
28The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29Con đường của Ðức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.
29The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.
30The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31Miệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất.
31The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32Môi người công bình biết điều đẹp ý; Nhưng miệng kẻ hung ác chỉ nói sự gian tà.
32The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!