1Lời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.
1A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
2Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.
2The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
3Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
3In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
4Lưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.
4A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
5Kẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.
5A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
6Trong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.
6[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
7Môi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.
7The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
8The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
9Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
9An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
10Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.
10Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
11Aâm phủ và chốn trầm luân còn ở trước mặt Ðức Giê-hô-va thay, Phương chi lòng của con cái loài người!
11Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
12Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.
12A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
13Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
13A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
14Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.
14The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
15Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
15All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16Thà có ít của mà kính sợ Ðức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.
16Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
17Thà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.
17Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
18A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
19Ðường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.
19The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.
20A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
21Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.
21Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
22Ðâu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.
22Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
23Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!
23Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
24Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Ðể tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.
24A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
25Ðức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
25The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
26Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.
26An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
27Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.
27A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
28Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.
28The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
29Ðức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.
29Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
30Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.
30The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
31Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
31An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
32Ai từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.
32Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
33Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
33The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!