Vietnamese 1934

Cebuano

Ezra

2

1Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
1Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
2có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
2Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
3Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
3Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
4họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
4Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
5họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
5Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
6họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
6Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
7họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
7Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
8họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
8Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
9họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
9Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
10họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
10Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
11họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
11Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
12họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
12Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
13họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
13Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
14họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
14Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
15họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
15Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
16họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
16Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
17họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
17Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
18họ Giô-ra, một trăm mười hai;
18Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
19họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
19Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
20họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
20Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
21họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
21Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
22người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
22Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
23người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
23Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
24người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
24Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
25người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
25Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
26người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
26Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
27người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
27Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
28người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
28Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
29họ Nê-bô, năm mươi hai;
29Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
30họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
30Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
31họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
31Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
32họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
32Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
33họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
33Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
34người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
34Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
35họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
35Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
36Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
36Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
37họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
37Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
38họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
38Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
39họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
39Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
40Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
40Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
41Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
41Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
42Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
42Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
43Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
43Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
44con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
44Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
45con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
45Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
46con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
46Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
47con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
47Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
48con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
48Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
49con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
49Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
50con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
50Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
51con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
51Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
52con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
52Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
53con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
53Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
54con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
54Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
55Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
56con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
56Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
57con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
57Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
58Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
59Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
59Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
60con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
60Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
61Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
61Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
62Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
62Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
63Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
63Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
64Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
64Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
65chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
65Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
66Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
66Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
67bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
67Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
68Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
68Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
69Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
69Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
70Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
70Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.