Vietnamese 1934

Cebuano

Nehemiah

7

1Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
1Karon nahitabo, sa natukod na ang kuta, ug ang mga lukob akong gipatindog, ug ang mga magbalantay sa pultahan ug ang mga mag-awit ug ang mga Levihanon natudlo na,
2thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
2Nga ang Jerusalem akong gihatag sa kamot sa akong igsoon nga si Hanani ug kang Hananias nga gobernador sa castillo; kay siya maoy usa ka matinumanong tawo, ug nahadlok sa Dios labaw kay sa daghan.
3Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
3Ug ako miingon kanila: Takpi ang mga ganghaan sa Jerusalem, hangtud nga mainit na ang adlaw: ug samtang nga sila anaa sa pagbantay , patakpi kanila ang mga pultahan, ug trangkahan ninyo sila: ug pagtudlo ug mga bantay sa mga pumoluyo sa Jerusalem, ang tagsatagsa sa iyang pagbantay, ug ang tagsatagsa anha sa atbang sa iyang balay.
4Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
4Karon ang ciudad halapad ug daku; apan ang katawohan pipila lamang ka lugas sa sulod, ug ang mga balay wala pa matukod.
5Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
5Ug ang akong Dios nagabutang sa akong kasingkasing sa pagtigum sa tingub sa mga harianon, ug sa mga punoan, ug sa katawohan, aron nga sila maihap pinaagi sa kaagi sa kagikanan. Ug hipalgan ko ang basahon sa kaagi sa kagikanan nila nga nanghiabut pag-una, ug nakita ko ang nahisulat diha niana:
6Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
6Kini mao ang mga anak sa lalawigan, nga nanghiadto gikan sa pagkabinihag niadtong mga nangabihag, nga gipamihag ni Nabucodonosor, ang hari sa Babilonia, ug nga namauli ngadto sa Jerusalem ug sa Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
7chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
7Nga nahiabut uban kang Zorobabel, Jesua, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Ang gidaghanon sa mga tawo sa katawohan sa Israel:
8Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
8Ang mga anak ni Paros, duruha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
9về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
9Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
10Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
10Ang mga anak ni Ara, unom ka gatus kalim-an ug duha.
11Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa kaanakan ni Jesua ug ni Joab, duruha ka libo walo ka gatus napulo ug walo.
12Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
12Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
13Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
13Ang mga anak ni Zattu, walo ka gatus kap-atan ug lima.
14Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
14Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
15Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
15Ang mga anak ni Binnui, unom ka gatus kap-atan ug walo.
16Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
16Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug walo.
17Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
17Ang mga anak ni Azgad, duruha ka libo totolo ka gatus kaluhaan ug duha.
18Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
18Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug pito.
19Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
19Ang mga anak ni Bigvai, duruha ka libo kan-uman ug pito.
20Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
20Ang mga anak ni Addin unom ka gatus kalim-an ug lima.
21Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, kasiyaman ug walo.
22Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
22Ang mga anak ni Hasum, totolo ka gatus kaluhaan ug walo.
23Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
23Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug upat.
24Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
24Ang mga anak ni Hariph, usa ka gatus napulo ug duha.
25Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
25Ang mga anak ni Gabaon, kasiyaman ug lima.
26Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
26Ang mga tawo sa Beth-lehem ug Netopha, usa ka gatus kawaloan ug walo.
27Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
27Ang mga tawo sa Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo,
28Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
28Ang mga tawo sa Beth-azmaveth, kap-atan ug duha.
29Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
29Ang mga tawo sa Chiriath-jearim, Chephira, ug Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
30Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
30Ang mga tawo sa Rama, ug sa Gebaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
31Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
31Ang mga tawo sa Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
32Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
32Ang mga tawo sa Beth-el ug sa Ai, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
33Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
33Ang mga tawo sa laing Nebo, kalim-an ug duha.
34Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
34Ang mga anak sa laing Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
35Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
35Ang mga anak sa Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
36Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
36Ang mga anak sa Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
37Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
37Ang mga anak sa Lod, sa Hadid, ug sa Ono, pito ka gatus kaluhaan ug usa.
38Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
38Ang mga anak sa Senaa, totolo ka libo siyam ka gatus ug katloan.
39Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
39Ang mga sacerdote: Ang mga anak ni Jedaias, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
40Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
40Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
41Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
41Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo ka gatus kap-atan ug pito.
42Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
42Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
43Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
43Ang mga Levihanon: Ang anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, kapitoan ug upat.
44Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
44Ang mga mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kap-atan ug walo.
45Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
45Ang mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, usa ka gatus katloan ug walo.
46Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
46Ang Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
47con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
47Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
48con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai,
49con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Gidel, ang mga anak ni Gahar.
50con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
50Ang mga anak nni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda,
51con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea.
52con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Neunim, ang mga anak ni Nephisesim,
53con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur,
54con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
54Ang mga anak ni Baslith, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
55con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema, p
56con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
57Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida,
58con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Gidel,
59con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon,
60Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
60Ang tanan nga Nethinhanon ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
61Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
61Ug kini mao sila nga nangadto sukad sa Telmelah, Tel-harsa, Cherub, Addon ug Immer; apan sila dili makapakita sa mga balay sa ilang mga amahan, ni ang ilang mga kaliwat, kong sila sa Israel ba:
62con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kap-atan ug duha.
63Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
63Ug sa mga sacerdote: ang mga anak ni Habaias, ang mga anak ni Hakkoz, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa usa sa mga anak nga babaye ni Barzillai nga Galaadnon, ug gihinganlan sumala sa ilang ngalan.
64Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
64Sila nangita sa ilang padron niadton giisip pinaagi sa kaagi sa kagikanan, apan kini wala nila hikaplagi: busa giisip sila nga mga mahugaw ug gipapahawa gikan sa pagka-sacerdote.
65Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
65Ug ang gobernador miingon kanila, nga dili sila magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may motindog nga usa ka sacerdote lakip ang Urim ug ang Thummim.
66Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
66Ang tibook katilingban may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman.
67không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
67Labut pa sa ilang mga alagad nga lalake ug sa ilang mga alagad nga babaye, diin may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito: ug sila may duruha ka gatus kap-atan ug lima ka mga mag-aawit nga lalake ug mga mag-aawit nga babaye.
68Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
68Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
69bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
69Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
70Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
70Ug ang uban gikan sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag alang sa buhat. Ang gobernador mihatag sa tipiganan sa bahandi usa ka libo ka dracma nga bulawan, kalim-an ka hunawanan, lima ka gatus ug katloan ka mga bisti sa mga sacerdote.
71Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
71Ug ang uban sa mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan nanaghatag ngadto sa tipiganan sa bahandi alang sa buhat kaluhaan ka libo ka mga dracma nga bulawan, ug duruha ka libo duruha ka gatus ka libra nga salapi.
72Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
72Ug ang gihatag sa uban nga katawohan kaluhaan ka libo nga dracma sa bulawan, ug duruha ka libo ka libra nga salapi, ug kan-uman ug pito ka mga bisti sa mga sacerdote.
73Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
73Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga mag-aawit, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga Nethinhanon, ug ang tibook Israel, nagpuyo sa ilang mga ciudad. Ug sa paghiabut sa ikapito ka bulan, ang mga anak sa Israel diha sa ilang mga ciudad.