Vietnamese 1934

Dutch Staten Vertaling

1 Chronicles

8

1Bên-gia-min sanh Bê-la, con trưởng nam, thứ nhì là Ách-bên, thứ ba là Aïc-ra,
1Benjamin nu gewon Bela, zijn eerstgeborene, Asbel, den tweede, en Ahrah, den derde,
2thứ tư là Nô-ha, và thứ năm là Ra-pha.
2Naho, den vierde, en Rafa, den vijfde.
3Con trai của Bê-la là Át-đa, Ghê-ra, A-bi-hút,
3Bela nu had deze kinderen: Addar, en Gera, en Abihud,
4A-bi-sua, Na-a-man, A-hoa,
4En Abisua, en Naaman, en Ahoah,
5Ghê-ra, Sê-phu-phan, và Hu-ram.
5En Gera, en Sefufan, en Huram.
6Ðây là các con trai của Ê-hút; những người ấy đều làm trưởng tộc của dân Ghê-ba; dân ấy bị bắt làm phu tù dẫn đến đất Ma-na-hát;
6Dezen nu zijn de kinderen van Ehud; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Geba, en hij voerde hen over naar Manahath;
7Na-a-man, A-hi-gia, và Ghê-ra, đều bị bắt làm phu tù, và người sanh ra U-xa và A-hi-hút.
7En Naaman, en Ahia, en Gera; dezen voerde hij weg; en hij gewon Uzza en Ahihud.
8Sa-ha-ra-im sanh con ở trong xứ Mô-áp, sau khi để Hu-sim và Ba-ra, hai vợ người.
8En Saharaim gewon kinderen in het land van Moab (nadat hij dezelve weggezonden had) uit Husim en Baara, zijn vrouwen;
9Bởi Hô-đe, vợ người, thì sanh được Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,
9En uit Hodes, zijn huisvrouw, gewon hij Joab, en Zibja, en Mesa, en Malcham,
10Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.
10En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
11Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.
11En uit Husim gewon hij Abitub en Elpaal.
12Con trai của Eân-ba-anh là Ê-be, Mi-sê-am, và Sê-mết; người ấy xây thành Ô-nô, và Lót và các hương thôn nó;
12De kinderen van Elpaal nu waren Eber, en Misam, en Semed; deze heeft Ono gebouwd, en Lod en haar onderhorige plaatsen;
13lại sanh Bê-ri-a và Sê-ma; hai người làm trưởng tộc của dân cư A-gia-lôn, và đã đuổi dân thành Gát.
13En Beria, en Sema; dezen waren hoofden der vaderen van de inwoners te Ajalon; dezen hebben de inwoners van Gath verdreven.
14Con trai của Bê-ria là A-hi-ô, Sa-sác,
14En Ahjo, Sasak en Jeremoth,
15Giê-rê-mốt, Xê-ba-đia, A-rát, E-đe,
15En Zebadja, en Arad, en Eder,
16Mi-ca-ên, Dít-pha, và Giô-ha.
16En Michael, en Jispa, en Joha waren kinderen van Beria.
17Con trai của Eân-ba-anh là Xê-ba-đia, Mê-su-lam, Hi-ki, Hê-be,
17En Zebadja, en Mesullam, en Hizki, en Heber,
18Gít-mê-rai, Gít-lia, và Giô-báp.
18En Jismerai, en Jizlia en Jobab, de kinderen van Elpaal.
19Con trai của Si-mê -i là Gia-kim, Xiếc-ri, Xáp-đi,
19En Jakim, en Zichri, en Zabdi,
20Ê-li-ê-nai, Xi-lê-tai, Ê-li-ên,
20En Eljoenai, en Zillethai, en Eliel,
21A-đa-gia, Bê-ra-gia, và Sim-rát.
21En Adaja, en Beraja, en Simrath waren kinderen van Simei.
22Con trai của Sa-sác là Gít-ban, Ê-be, Ê-li-ên,
22En Jispan, en Eber, en Eliel,
23Áp-đôn, Xiếc-ri, Ha-nan,
23En Abdon, en Zichri, en Hanan,
24Ha-na-nia, Ê-lam, An-tô-ti-gia,
24En Hananja, en Elam, en Antothija,
25Gíp-đê-gia, và Phê-nu-ên.
25En Jifdeja, en Pnuel waren zonen van Sasak.
26Con trai của Giê-rô-ham là Sam-sê-rai, Sê-ha-ria, A-ta-lia,
26En Samserai, en Seharja, en Athalja,
27Gia-rê-sia, Ê-li-gia, và Xiếc-ri.
27En Jaaresja, en Elia, en Zichri waren zonen van Jeroham.
28Những kẻ ấy làm trưởng tộc, đứng đầu trong dòng dõi của họ, và ở tại thành Giê-ru-sa-lem.
28Dezen waren de hoofden der vaderen, hoofden naar hun geslachten; dezen woonden te Jeruzalem.
29tổ phụ của Ba-ba-ôn ở tại Ga-ba-ôn; tên vợ người là Ma-a-ca.
29En te Gibeon woonde de vader van Gibeon; en de naam zijner huisvrouw was Maacha.
30Con trưởng nam người là Áp-đôn; lại có sanh Xu-rơ, Kích, Ba-anh, Na-đáp,
30En zijn eerstgeboren zoon was Abdon, daarna Zur, en Kis, en Baal, en Nadab,
31Ghê-đôn, A-hi-ô, và Xê-ke.
31En Gedor, en Ahio, en Zecher.
32Mích-lô sanh Si-mê-a; chúng cũng đồng ở cùng anh em mình tại Giê-ru-sa-lem đối mặt nhau.
32En Mikloth gewon Simea; en dezen woonden ook tegenover hun broederen te Jeruzalem, met hun broederen.
33Nê-rơ sanh Kích; Kích sanh Sau-lơ; Sau-lơ sanh Giô-na-than, Manh-ki-sua, A-bi-na-đáp, và Ếch-ba-anh.
33Ner nu gewon Kis, en Kis gewon Saul, en Saul gewon Jonathan, en Malchi-sua, Abinadab, en Esbaal.
34Con trai của Giô-na-than là Mê-ri-Ba-anh; Mê-ri-Ba-anh sanh Mi-ca.
34En Jonathans zoon was Merib-baal, en Merib-baal gewon Micha.
35Con trai của Mi-ca là Phi-thôn, Mê-léc, Ta-rê-a, và A-cha.
35De kinderen van Micha nu waren Pithon, en Melech, en Thaarea, en Achaz.
36A-cha sanh Giê-hô-a-đa; Giê-hô-a-đa sanh A-lê-mết, Át-ma-vết, và Xim-ri; Xim-ri sanh Một-sa;
36En Achaz gewon Jehoadda, en Jehoadda gewon Alemeth, en Azmaveth, en Zimri; Zimri nu gewon Moza;
37Một-sa sanh Bi-nê-a; con trai của Bi-nê-a là Ra-pha; Ra-pha sanh Ê-lê-a-sa, Ê-lê-a-sa sanh A-xên.
37En Moza gewon Bina; zijn zoon was Rafa; zijn zoon was Elasa; zijn zoon was Azel.
38A-xên có sáu con trai, tên là A-ri-kham, Bốc-cu, Ích-ma-ên, Sê-a-ria, Ô-ba-đia, và Ha-nan. hết thảy những người ấy đều là con trai của A-xên.
38Azel nu had zes zonen, en dit zijn hun namen; Azrikam, Bochru, en Ismael, en Searja, en Obadja, en Hanan. Al dezen waren zonen van Azel.
39con trai Ê-sết, anh em của A-xên, là U-lam, con trưởng nam, Giê-úc thứ nhì, và thứ ba là Ê-li-phê-lết.
39En de zonen van Esek, zijn broeder, waren Ulam, zijn eerstgeborene, Jeus, de tweede, en Elifelet, de derde.
40Con trai của U-lam đều là anh hùng, mạnh dạn, có tài bắn giỏi; chúng có con và cháu rất đông, số là một trăm năm mươi người. hết thảy người nầy đều là con cháu của Bên-gia-min.
40En de zonen van Ulam waren mannen, kloeke helden, den boog spannende, en zij hadden vele zonen, en zoons zonen, honderd en vijftig. Al dezen waren van de kinderen van Benjamin.