Vietnamese 1934

Kekchi

1 Peter

5

1Tôi gởi lời khuyên nhủ nầy cho các bậc trưởng lão trong anh em, tôi đây cũng là trưởng lão như họ, là người chứng kiến sự đau đớn của Ðấng Christ, và cũng có phần về sự vinh hiển sẽ hiện ra:
1Ut anakcuan tinye cuib oxibak li âtin reheb laj c'amol be sa' êyânk lâex aj pâbanel. Lâin ajcui' êrochben chi c'amoc be ut quicuil tz'akal nak li Cristo quixc'ul raylal. Lâin tintz'akônk ajcui' jo' nak lâex textz'akônk sa' lix nimal xlok'al li tâc'utbesîk.
2hãy chăn bầy của Ðức Chúa Trời đã giao phó cho anh em; làm việc đó chẳng phải bởi ép tình, bèn là bởi vui lòng, chẳng phải vì lợi dơ bẩn, bèn là hết lòng mà làm,
2Lâex laj c'amol be, tintz'âma chêru nak têq'ue êch'ôl chirilbaleb li ralal xc'ajol li Dios jo' nak laj ilol xul narileb lix xul chi anchal xch'ôl. Têq'ue êch'ôl chixch'olaninquileb laj pâbanel li k'axtesinbil êre xban li Dios chi mâcua' minbil êru. Têbânu ban chi anchal êch'ôl. Mêbânu yal xban xrahinquil ru lê tojbal. Chebânu ban xban nak têraj c'anjelac chiru li Dios.
3chẳng phải quản trị phần trách nhậm chia cho anh em, song để làm gương tốt cho cả bầy.
3Mêtaklaheb sa' josk'il li k'axtesinbileb êre. Têtaklaheb ban sa' xyâlal. Châbilakex chiruheb re nak te'ril lê châbilal.
4Khi Ðấng làm đầu các kẻ chăn chiên hiện ra, anh em sẽ được mão triều thiên vinh hiển, chẳng hề tàn héo.
4Li Jesucristo a'an tz'akal laj ilol ke. Cui nakach'olaniheb chi us li k'axtesinbileb ke, li Jesucristo tixq'ue kak'ajcâmunquil nak tol-êlk cui'chic. Li kak'ajcâmunquil a'an inc'a' nalaj inc'a' na-oso'. Ut totz'akônk ajcui' riq'uin lix nimal xlok'al.
5Cũng khuyên bọn trẻ tuổi, hãy phục theo các trưởng lão. Hết thảy đối đãi với nhau phải trang sức bằng khiêm nhường; vì Ðức Chúa Trời chống cự kẻ kiêu ngạo, mà ban ơn cho kẻ khiêm nhường.
5Ut anakcuan, ex hermân, tinye cuib oxibak âtin êre lâex li toj sâjex. Chex-abînk chiruheb li neque'c'amoc be sa' êyânk. Mênimobresi êrib chêribil êrib. Chetenk'a ban êrib chêribil êrib chêjunilex jo' tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Li Dios naxtz'ektânaheb li k'etk'eteb ut naxbânu usilal reheb li neque'xcubsi ribeb. (Prov. 3:34)
6Vậy, hãy hạ mình xuống dưới tay quyền phép của Ðức Chúa Trời, hầu cho đến ký thuận hiệp Ngài nhắc anh em lên;
6Checubsi bi' êcuanquil chiru li Dios li k'axal nim xcuanquil re nak li Dios tixnimobresi lê cuanquil nak tixtau xk'ehil.
7lại hãy trao mọi điều lo lắng mình cho Ngài, vì Ngài hay săn sóc anh em.
7Checanabak sa' ruk' li Dios chixjunil li c'a'ak re ru yô êc'a'ux chirix xban nak li Dios naxq'ue xch'ôl chêrix lâex.
8Hãy tiết độ và tỉnh thức: kẻ thù nghịch anh em là ma quỉ, như sư tử rống, đi rình mò chung quanh anh em, tìm kiếm người nào nó có thể nuốt được.
8Chicuânk êna'leb re xcolbal êrib chiru laj tza xban nak laj tza yô chixsic'bal ani târâle. Laj tza a'an chanchan li cakcoj câmc re xban xtz'ocajic ut yô chixsutinquil rib yalak bar re xsic'bal ani tixcamsi re tixtiu.
9Hãy đứng vững trong đức tin mà chống cự nó, vì biết rằng anh em mình ở rải khắp thế gian, cũng đồng chịu hoạn nạn như mình.
9Mêq'ue êrib chi âlêc xban laj tza. Cauhak ban êch'ôl sa' lê pâbâl. Mich'inan êch'ôl nak tâchâlk junak raylal sa' êbên. Nequenau nak mâcua' ca'aj cui' lâex yôquex chi c'uluc raylal. Jo'can ajcui' neque'xc'ul lê rech aj pâbanelil yalak bar jun sut sa' ruchich'och'.
10Ðức Chúa Trời ban mọi ơn đã gọi anh em đến sự vinh hiển đời đời của Ngài trong Ðấng Christ, thì sau khi anh em tạm chịu khổ, chính Ngài sẽ làm cho anh em trọn vẹn, vững vàng, và thêm sức cho.
10Lâex têc'ul li raylal. Cuyomak cuan ca'ch'inak xban nak chi sêb ajcui' nocoxtenk'a li Dios. A'an tâtz'akobresînk êru. A'an tâtenk'ânk êre re nak inc'a' tâch'inânk êch'ôl. Tixq'ue ban xcacuil êch'ôl. Li Dios, li naq'uehoc ke li usilal, a'an quibokoc ke chi tz'akônc riq'uin lix nimal xlok'al sa' choxa kochben li Cristo.
11Nguyền xin quyền phép về nơi Ngài, đời đời vô cùng! A-men.
11A'an taxak chinimâk xcuanquil chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
12Tôi cậy Sin-vanh, là kẻ tôi coi như một người anh em trung tín, viết mấy chữ nầy đặng khuyên anh em, và làm chứng với anh em rằng ấy là ơn thật của Ðức Chúa Trời, anh em phải đứng vững trong đó.
12Laj Silvano, a'an jun tz'akal aj pâbanel. A'an tâc'amok re li hu a'in xintz'îba chok' êre. Moco q'ui ta li âtin xintz'îba êre. Riq'uin li âtin a'in yôquin chixq'uebal êna'leb. Xinch'olob xyâlal chêru chanru li rusilal li Dios. A'in taxak chiq'uehok xcacuil êch'ôl.
13Hội thánh của các người được chọn, tại thành Ba-by-lôn, chào anh em, con tôi là Mác cũng vậy.
13Eb laj pâbanel li cuanqueb Babilonia neque'xtakla xsahil êch'ôl. Eb a'an sic'bil ajcui' ruheb xban li Dios jo' lâex. Naxtakla ajcui' xsahil êch'ôl laj Marcos, li ninra jo' cualal.Cheq'uehak xsahil êch'ôl chêribil êrib riq'uin santil utz'uc u xban nak nequera êrib. Chicuânk taxak li tuktûquil usilal êriq'uin xban nak lâex chic ralal xc'ajol li Cristo. Jo'can taxak.
14Anh em hãy lấy cái hôn yêu thương mà chào nhau. Nguyền xin sự bình an ở cùng hết thảy anh em trong Ðấng Christ!
14Cheq'uehak xsahil êch'ôl chêribil êrib riq'uin santil utz'uc u xban nak nequera êrib. Chicuânk taxak li tuktûquil usilal êriq'uin xban nak lâex chic ralal xc'ajol li Cristo. Jo'can taxak.