Vietnamese 1934

Kekchi

1 Thessalonians

3

1Vì không thể chờ đợi được nữa, nên chúng tôi thà đành ở lại một mình tại A-thên,
1Xban a'an nak k'axal takaj raj rabinquil êresil. Inc'a' chic xkacuy roybeninquil. Jo'can nak lâo xocana arin Atenas kajunes.
2và sai Ti-mô-thê, là anh em chúng tôi, tôi tớ của Ðức Chúa Trời, kẻ giúp việc đạo Tin Lành của Ðấng Christ, đến cùng anh em, để khiến anh em được vững vàng và giục lòng anh em trong đức tin,
2Ut xkatakla li hermano Timoteo êriq'uin. A'an laj c'anjel chiru li Dios chixyebal resil li colba-ib sa' xc'aba' li Cristo. Laj Timoteo tixq'ue xcacuilal êch'ôl sa' lê pâbâl ut tixq'ue ajcui' êna'leb.
3hầu cho không một người nào trong anh em bị rúng động bởi những sự khốn khó dường ấy; vì anh em tự biết rằng ấy đó là điều đã định trước cho chúng ta.
3Inc'a' nakaj nak tâch'inâk êch'ôl xban li raylal a'in. Lâex nequenau nak takac'ul li raylal.
4Lại khi ở cùng anh em, chúng tôi đã nói trước rằng sẽ có sự khốn khó phải chịu, điều đó xảy đến rồi, và anh em đã biết rõ.
4Nak toj cuanco chak sa' êyânk xkaye resil êre nak takac'ul li raylal lâo aj pâbanel. Ac nequenau lâex nak jo'can quic'ulman.
5Vậy, không thể đợi lâu hơn nữa, nên tôi đã sai Ti-mô-thê đi, để cho biết đức tin anh em ra làm sao, e rằng kẻ cám dỗ đã cám dỗ anh em, mà công phu của chúng tôi trở nên vô ích chăng.
5Jo'can nak xintakla laj Timoteo êriq'uin xban nak inc'a' chic xincuy roybeninquil resil chanru cuanquex sa' lê pâbâl. Mâre anchal xex-âlêc xban laj tza ut li kac'anjel mâre chicanâk chi mâc'a' rajbal.
6Nhưng Ti-mô-thê ở nơi anh em mới trở về đây, có thuật cho chúng tôi tin tốt về đức tin cùng lòng yêu thương của anh em. Người lại nói rằng anh em thường tưởng nhớ chúng tôi, và ao ước gặp chúng tôi, cũng như chính chúng tôi ước ao gặp anh em vậy.
6Toje' xsuk'i chak laj Timoteo êriq'uin ut a'an xc'am chak jun châbil esilal chêrix chanru nak cau êch'ôl sa' lê pâbâl ut chanru nak nequexrahoc. Ut xye ajcui' ke nak rajlal nocoêc'oxla jo' ajcui' nak nequexkac'oxla lâo. Lâex nequeraj rilbal ku ut jo'can ajcui' lâo nakaj rilbal êru lâex.
7Hỡi anh em, như vậy thì ở giữa mọi sự gian nan khốn khó của chúng tôi, anh em đã lấy đức tin mình mà làm một cớ yên ủi cho chúng tôi đó.
7Riq'uin a'in, ex hermân, sa' chixjunil li raylal li yôco chixc'ulbal, nac'ojla kach'ôl chirabinquil nak cau êch'ôl sa' lê pâbâl.
8Vì hiện nay chúng tôi sống, là tại anh em đứng vững trong Chúa.
8Ut anakcuan naru chic tocuânk chi sa sa' kach'ôl xban nak nakanau nak cau êch'ôl sa' êpâbâl sa' xc'aba' li Jesucristo.
9Chúng tôi làm thể nào đặng đủ tạ ơn Ðức Chúa Trời về anh em, vì chúng tôi bởi cớ anh em được đầy lòng vui vẻ ở trước mặt Ðức Chúa Trời chúng tôi?
9Inc'a' nakatau chanru nak takabantioxi chiru li Dios riq'uin lix sahil li kach'ôl nequeq'ue ke sa' xc'aba' lê pâbâl. Li Dios naxnau nak c'ajo' xsahil li kach'ôl êban lâex.
10Ðêm ngày chúng tôi cố sức nài xin Ngài cho phép chúng tôi lại gặp anh em, và gia thêm cho đức tin anh em điều chi còn kém.
10Chi k'ek chi cutan nakatz'âma chiru li Dios nak takil cui'chic êru re nak takaq'ue xcacuilal êch'ôl sa' lê pâbâl.
11Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời Cha chúng ta, và Ðức Chúa Jêsus, Chúa chúng ta, dẫn chúng tôi đến cùng anh em!
11A' taxak li Dios li kaYucua' ut a' taxak li Kâcua' Jesucristo chitenk'ânk ke re nak târûk toxic cui'chic êriq'uin.
12Lại nguyền xin Chúa làm cho anh em thêm và đầy lòng yêu thương đối với nhau cùng đối với mọi người, cùng như lòng yêu thương của chúng tôi đối với anh em vậy,
12A' taxak li Kâcua' chitenk'ânk êre re nak têra êrib chêribil êrib ut chi anchal êch'ôl cherahak taxak lê ras êrîtz'in jo' nak nequexkara lâex.A' taxak li Dios li kaYucua' chiq'uehok xcacuil êch'ôl. Tz'akalak taxak re ru lê pâbâl. Mâc'a'ak taxak êmâc chiru li Dios nak tâchâlk li Jesucristo rochbeneb li ac colbileb.
13hầu cho lòng anh em được vững vàng, và thánh sạch không trách được trước mặt Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta, khi Ðức Chúa Jêsus chúng ta sẽ đến với hết thảy thánh đồ Ngài!
13A' taxak li Dios li kaYucua' chiq'uehok xcacuil êch'ôl. Tz'akalak taxak re ru lê pâbâl. Mâc'a'ak taxak êmâc chiru li Dios nak tâchâlk li Jesucristo rochbeneb li ac colbileb.