1Hết thảy những kẻ dưới ách đầy tớ phải coi chủ mình là đáng trọng mọi đàng, hầu cho danh hiệu và đạo lý của Ðức Chúa Trời khỏi bị làm trò cho người phạm thượng.
1Eb li môs aj pâbaneleb te'x-oxlok'i lix patroneb re nak mâ ani tâmajecuânk re lix c'aba' li Dios chi moco te'xtz'ektâna li katijbal.
2Ai có chủ là tín đồ, thì không nên lấy cớ anh em mà khinh dể, nhưng phải càng hầu việc hơn, vì kẻ được công của mình là tín đồ và người rất yêu dấu. Ðó là điều con phải dạy dỗ khuyên bảo họ.
2Moco xban ta nak rech aj pâbaneleb lix patrón nak inc'a' te'xq'ue sa' xnak'eb ru. Tento aj ban cui' nak te'xq'ue xch'ôl chi trabajic xban nak rech aj pâbanelil li neque'c'uluc re li châbil c'anjel neque'xbânu ut xban nak rarôqueb ajcui' xban li Dios. At Timoteo, a'an a'in li tâch'olob xyâlal chiruheb laj pâbanel.
3Ví thử có người dạy dỗ đạo khác, không theo lời có ích của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta và đạo lý theo sự tôn kính,
3Cuan li neque'c'utuc re jalan tijleb li moco yâl ta. Moco neque'xpâb ta li yâl li quixc'ut chiku li Kâcua' Jesucristo. Jalan cui' lix pâbâleb.
4thì người đó là lên mình kiêu ngạo, không biết chi hết; nhưng có bịnh hay gạn hỏi, cãi lẫy, bởi đó sanh sự ghen ghét, tranh cạnh, gièm chê, nghi ngờ xấu xa,
4Eb li cuînk a'an mâc'a' neque'xnau. Junes xnimobresinquil rib neque'xbânu. Ca'aj cui' xcuech'inquil ribeb chirix âtin nacuulac chiruheb. Ut riq'uin a'an nachal li cakalînc, li hoboc, li k'abânc ut li cuibânc ch'ôlej.
5cùng những lời cãi lẽ hư không của kẻ có lòng hư xấu, thiếu mất lẽ thật, coi sự tôn kính như là nguồn lợi vậy.
5Eb li cuînk a'in, junes cuech'înc neque'xbânu. Moco tuktu ta xc'a'uxeb ut moco yâl ta li neque'xye. Neque'xc'oxla nak riq'uin lix pâbâleb te'xtau xtumineb. Mâjunaji âcuib riq'uineb a'an.
6Vả, sự tôn kính cùng sự thỏa lòng ấy là một lợi lớn.
6Yâl nak k'axal lok' li pâbâl chok' reheb li neque'xc'ojob xch'ôl riq'uin li jo' nimal jo' ch'inal cuan reheb.
7Vì chúng ta ra đời chẳng đem gì theo, chúng ta qua đời cũng chẳng đem gì đi được.
7Mâc'a' cuan ke nak coyo'la sa' ruchich'och' ut mâc'a' ajcui' takac'am nak tocâmk.
8Như vậy, miễn mà đủ ăn đủ mặc thì phải thỏa lòng;
8Jo'can nak cui cuan katzacaêmk ut cui cuan kat'icr re xtz'apbal kib, c'ojc'ôk kach'ôl riq'uin a'an.
9Còn như kẻ muốn nên giàu có, ắt sa vào sự cám dỗ, mắc bẫy dò, ngã trong nhiều sự tham muốn vô lý thiệt hại kia, là sự làm đắm người ta vào sự hủy diệt hư mất.
9Abanan eb li neque'rahoc ru li biomal, neque'xq'ue rib chi âlêc ut neque'xbânu li yibru aj na'leb. A'an napo'oc ru lix c'a'uxeb ut riq'uin chixjunil li inc'a' us neque'xbânu, neque'xsach lix pâbâleb.
10Bởi chưng sự tham tiền bạc là cội rễ mọi điều ác, có kẻ vì đeo đuổi nó mà bội đạo, chuốc lấy nhiều điều đau đớn.
10Li xrahinquil ru li tumin, a'an xxe' xtônal chixjunil li mâusilal. Cuanqueb li que'xtz'ektâna lix pâbâl xban xrahinquil ru li tumin. Ut q'uila raylal que'xbok sa' xbêneb. Ut neque'yot'ot'nac sa' xch'ôleb riq'uin li inc'a' us neque'xbânu.
11Nhưng, hỡi con, là người của Ðức Chúa Trời, hãy tránh những sự đó đi, mà tìm điều công bình, tôn kính, đức tin, yêu thương, nhịn nhục, mềm mại.
11Ut lâat, at Timoteo, lâat aj c'anjel chiru li Dios. Mâbânu li mâusilal li neque'xbânu eb a'an. Q'ue ban âch'ôl chi cuânc sa' tîquilal. Chara li Dios ut chatpâbânk chiru. Charaheb lâ cuas âcuîtz'in. Chacuy li raylal ut chatcuânk sa' tûlanil.
12Hãy vì đức tin mà đánh trận tốt lành, bắt lấy sự sống đời đời, là sự mà con đã được gọi đến, và vì đó mà con đã làm chứng tốt lành trước mặt nhiều người chứng kiến.
12Yal âk'e chi q'uîc sa' lâ pâbâl ut q'ue âch'ôl chirêchaninquil li junelic yu'am, li bokbilat cui' xban li Dios. Lâat xaye ut xac'utbesi chi tz'akal lâ pâbâl chiruheb nabal.
13Trước mặt Ðức Chúa Trời là Ðấng ban sự sống cho mọi vật, và trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con
13Sa' xc'aba' li Dios li naq'uehoc yu'am, lâin nintz'âma châcuu nak tâbânu lâ taklanquil. Ut nintz'âma ajcui' châcuu sa' xc'aba' li Jesucristo li quich'oloban xyâlal chi mâc'a' xxiu chiru laj Poncio Pilato.
14phải giữ điều răn, ở cho không vết tích và không chỗ trách được, cho đến kỳ sự hiện ra của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
14Ut lâ taklanquil, a'an a'in: chabânu chixjunil li taklanbilat cui' xban li Kâcua'. Tîcak lâ ch'ôl ut mâc'a'ak âk'usbal toj retal tâc'ulûnk cui'chic li Kâcua' Jesucristo.
15là sự mà Ðấng Chủ tể hạnh phước và có một đến kỳ sẽ tỏ ra, là Vua của mọi vua, Chúa của mọi chúa,
15Nak tixtau xk'ehil li Dios tixc'utbesi cui'chic chiku li Jesucristo. Li Dios, a'an k'axal lok' ut junaj ajcui'. A'an li Rey li k'axal nim xcuanquil sa' xbêneb chixjunileb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och'. Ut a'an ajcui' li Kâcua' li k'axal nim xcuanquil sa' xbêneb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil.
16một mình Ngài có sự sáng không thể đến gần được, chẳng người nào từng thấy Ngài và cũng không thấy được, danh vọng, quyền năng thuộc về Ngài đời đời! A-men.
16Li Dios yo'yo chi junelic. Mâc'a' xticlajic ut mâc'a' roso'jic. A'an cutan saken chi junelic ut mâ ani naru na-oc riq'uin xban nak k'axal lok'. Inc'a' ilbil ru chi moco na-ile' ru sa' ruchich'och'. Chikaq'uehak taxak xlok'al ut chikalok'onihak taxak xban nak k'axal nim lix cuanquilal anakcuan ut chi junelic. Jo'can taxak.
17Hãy răn bảo kẻ giàu ở thế gian nầy đừng kiêu ngạo và đừng để lòng trông cậy nơi của cải không chắc chắn, nhưng hãy để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, là được mỗi ngày ban mọi vật dư dật cho chúng ta được hưởng.
17Tâch'olob xyâlal chiruheb li biom nak inc'a' te'xk'etk'eti ribeb chi moco te'xc'ojob xch'ôl sa' xbên li biomal li na-oso'. Che'xq'ue ban xch'ôl chixyo'oninquil li yo'yôquil Dios. A'an naq'uehoc ke chi nabal chixjunil li c'a'ak re ru.
18Hãy răn bảo họ làm điều lành, làm nhiều việc phước đức, kíp ban phát và phân chia của mình có,
18Chaye reheb nak che'xbânu li us. Chinumtâk lix châbilaleb. Che'xnauhak sihînc chi nabal ut chi anchaleb xch'ôl.
19vậy thì dồn chứa về ngày sau một cái nền tốt và bền vững cho mình, để được cầm lấy sự sống thật.
19Cui neque'xbânu chi jo'can yôqueb chixc'ûlanquil lix râbaleb sa' choxa ut riq'uin a'an c'ojc'ôk xch'ôleb. Che'xbânuhak chi jo'can re nak tâcuânk lix yu'ameb chi tz'akal re ru ut chi numtajenak xsahil xch'ôleb.
20Hỡi Ti-mô-thê, hãy giữ lấy sự giao phó đã nấy cho con, tránh những lời hư không phàm tục và những sự cãi lẽ bằng tri thức ngụy xưng là tri thức.
20At Timoteo, cuânk sa' âch'ôl li tijleb q'uebil âcue xban li Dios. Mâq'ue xcuanquil li jo' mâjo'il serak' ut li cuech'ij ib xban nak mâc'a' na-oc cui'. Cuan li neque'yehoc re nak châbil na'leb, abanan moco yâl ta.Ninye a'in xban nak cuan li que'pâban re li na'leb a'in ut xban a'an, que'xcanab xpâbanquil li tz'akal yâl. A' taxak li rusilal li Dios chicuânk êriq'uin.
21Ấy vì muốn luyện tập tri thức đó, nên có người bội đạo. Nguyền xin ân điển ở cùng các anh em!
21Ninye a'in xban nak cuan li que'pâban re li na'leb a'in ut xban a'an, que'xcanab xpâbanquil li tz'akal yâl. A' taxak li rusilal li Dios chicuânk êriq'uin.