Vietnamese 1934

Kekchi

Galatians

6

1Hỡi anh em, vì bằng có người nào tình cờ phạm lỗi gì, anh em là kẻ có Ðức Chúa Trời, hãy lấy lòng mềm mại mà sửa họ lại; chính mình anh em lại phải giữ, e cũng bị dỗ dành chẳng.
1Ex inhermân, mâre cuan junak êrech aj pâbanelil tâoc cui'chic chi mâcobc. Lâex li cuanquex chic rubel xcuanquil li Santil Musik'ej têtenk'a sa' tûlanil re nak tâcacuûk xch'ôl sa' xpâbâl. Ut cheq'uehak retal chi us lê yu'am re nak lâex inc'a' tex-âlêk.
2Hãy mang lấy gánh nặng cho nhau, như vậy anh em sẽ làm trọn luật pháp của Ðấng Christ.
2Chetenk'ahak êrib chi ribil êrib chixnumsinquil li ch'a'ajquilal nachal sa' êbên. Chi jo'can yôkex chixbânunquil li c'a'ru taklanbilex cui' xban li Jesucristo.
3Vì, nếu có ai, dầu mình không ra chi hết, mà cũng tưởng mình ra chi ấy là mình dối lấy mình.
3Li ani naxc'oxla nak nim xcuanquil xjunes rib, li jun a'an yô chixbalak'inquil rib xjunes.
4Mỗi người phải thử xét việc làm của mình, thì sự khoe mình chỉ tại mình thôi, chớ chẳng phải tại kẻ khác.
4Li junjûnk chixq'uehak retal li c'a'ru naxbânu. Cui us li naxbânu, chisahok' xch'ôl riq'uin li c'a'ru naxbânu ut inc'a' tâc'oxlak chirix li naxbânu li jun chic.
5Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy.
5Tenebanbil sa' xbên li junjûnk rilbal chanru lix yu'am.
6Kẻ nào mà người ta dạy đạo cho, phải lấy trong hết thảy của cải mình mà chia cho người dạy đó.
6Li ani yô chixtzolbal li râtin li Dios, tento ajcui' nak tixtenk'a li ani yô chi tzoloc re.
7Chớ hề dối mình; Ðức Chúa Trời không chịu khinh dể đâu; vì ai gieo giống chi, lại gặt giống ấy.
7Mêbalak'i êrib. Li Dios inc'a' naru xbalak'inquil. Li c'a'ru narau li junjûnk, a'an ajcui' li tixk'ol.
8Kẻ gieo cho xác thịt, sẽ bởi xác thịt mà gặt sự hư nát; song kẻ gieo cho Thánh Linh, sẽ bởi Thánh Linh mà gặt sự sống đời đời.
8Jo'can ajcui' sa' li kayu'am. Li ani naxbânu li inc'a' us li naxrahi ru xbânunquil xjunes rib, li jun a'an tâsachk. Abanan li ani naxbânu li c'a'ru naraj li Santil Musik'ej, li jun a'an tâcuânk xyu'am chi junelic.
9Chớ mệt nhọc về sự làm lành, vì nếu chúng ta không trễ nải, thì đến kỳ chúng ta sẽ gặt.
9Jo'can nak mextitz' chixbânunquil li us. Cui inc'a' nach'inan kach'ôl nak tâcuulak xk'ehil lâo takêchani li kak'ajcâmunquil.
10Vậy, đương lúc có dịp tiện, hãy làm điều thiện cho mọi người, nhứt là cho anh em chúng ta trong đức tin.
10Jo'can ut chikabânuhak usilal reheb chixjunileb li kas kîtz'in nak toj naru xbânunquil, ut k'axal cui'chic takabânu reheb li kech aj pâbanelil.
11Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh em, chữ lớn là dường nào.
11Anakcuan riq'uin cuuk' yôquin chi tz'îbac êriq'uin. Ilomak xnînkal li letra li yôquin chixtz'îbanquil re nak tênau nak lâin xintz'îban re.
12Hết thảy những kẻ muốn cho mình đẹp lòng người theo phần xác, ép anh em chịu cắt bì, hầu cho họ khỏi vì thập tự giá của Ðấng Christ mà bị bắt bớ đó thôi.
12Eb li neque'raj xminbal êru xc'ulbal li circuncisión yôqueb chixbânunquil a'an re xnimobresinquil ribeb. Yôqueb chixbânunquil a'an xban nak inc'a' neque'raj te'rahobtesîk sa' xc'aba' xcamic li Jesucristo chiru li cruz.
13Vì chính những kẻ đó đã chịu cắt bì, không vâng giữ luật pháp đâu, nhưng họ muốn anh em chịu cắt bì, hầu để khoe mình trong phần xác của anh em.
13Mâ jun reheb li neque'c'uluc re li circuncisión neque'xbânu ta chi tz'akal li naxye sa' li najter chak'rab. Abanan eb a'an te'raj nak lâex têc'ul li circuncisión ut neque'xmin êru chixc'ulbal. Cui têbânu li c'a'ru neque'xye, te'xnimobresi ribeb xban nak te'xc'oxla nak cuan xcuanquileb sa' êbên.
14Còn như tôi, tôi hẳn chẳng khoe mình, trừ ra khoe về thập tự giá của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, bởi thập tự giá ấy, thế gian đối với tôi đã bị đóng đinh, và tôi đối với thế gian cũng vậy!
14A'ut lâin mâ jok'e tinnimobresi cuib injunes. Li c'a'ru ninnimobresi xcuanquil lâin, a'an lix camic li Kâcua' Jesucristo chiru li cruz. Sa' xc'aba' lix camic li Cristo, camenak chic lix na'leb li ruchich'och' chicuu, ut chanchan nak camenakin lâin chiru li ruchich'och'.
15Vì điều yếu cần, chẳng phải sự chịu cắt bì, hay là sự chẳng chịu cắt bì, bèn là trở nên người mới.
15Usta takac'ul li circuncisión, usta inc'a', mâc'a' chic na-oc cui' chiku xban nak reho chic li Jesucristo. Li k'axal lok' a'an li ac' yu'am li naxq'ue ke li Dios.
16Nguyền xin sự bình an và sự thương xót giáng trên hết thảy những kẻ noi theo mẫu mực nầy, lại giáng trên dân Y-sơ-ra-ên của Ðức Chúa Trời nữa!
16A' taxak li tuktûquilal ut li uxtânânc u chicuânk êriq'uin lâex li nequexpâban re lix yâlal li yôquin chixyebal. Lâex li tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
17Ước gì từ nay về sau, chẳng ai làm khó cho tôi, vì trong mình tôi có đốt dấu vết của Ðức Chúa Jêsus vậy.
17Ut chirix chixjunil a'in mâ ani ta chic chich'i'ch'i'înk cue xban nak cuan retalil chicuix li rahobtesîc li quinc'ul sa' xc'aba' li Kâcua' Jesús.Ex inhermân, a' taxak li rusilal li Kâcua' Jesucristo chicuânk êriq'uin chêjunilex. Jo'can taxak.
18Hỡi anh em, nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta ở với tâm thần anh em! A-men.
18Ex inhermân, a' taxak li rusilal li Kâcua' Jesucristo chicuânk êriq'uin chêjunilex. Jo'can taxak.