1Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe Aït-nôn đến núi Hẹt-môn, với toàn đồng bằng về phía đông.
1Aßaneb aßin li rey li queßsacheß ruheb xbaneb laj Israel. Li naßajej li queßcuan cuiß, aßan cuan jun pacßal li nimaß Jordán saß xjayal li na-el cuiß li sakße. Naticla cuan cuiß li nimaß Arnón. Nacuulac cuan cuiß li tzûl Hermón ut saß chixjunil li naßajej Arabá li cuan saß li este.
2Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe Aït-nôn, và từ giữa dòng khe, phân nửa xứ Ga-la-át cho đến khe Gia-bốc, là giới hạn dân Am-môn;
2Laj Sehón lix reyeb laj amorreo li cuan saß li tenamit Hesbón, aßan nataklan saß xbên li naßajej li naticla chak Aroer li cuan chire li nimaß Arnón. Ut yijach re li ru takßa ut yijach li naßajej re Galaad. Nacuulac cuan cuiß li nimaß Jaboc saß li nubâl re lix tenamiteb li ralal xcßajol laj Amón.
3lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
3Ut aßan ajcuiß nataklan saß xbêneb li naßajej li cuan saß li este, li cuan saß li ru takßa nachß riqßuin li nimaß Jordán. Naticla cuan cuiß li palau Cineret. Nacuulac cuan cuiß li palau Mar Muerto saß xjayal li tenamit Bet-jesimot li cuan saß li sur cuan cuiß li tzûl Pisga.
4Kế đến địa phận của Oùc, vua Ba-san, là một người còn sót của dân Rê-pha-im ở tại Ách-ta-rốt và Ết-rê -i.
4Laj Og li rey re Basán, aßan jun xcomoneb li queßchal chak saß li naßajej Refaim. Laj Og quicuan aran Astarot ut Edrei.
5Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.
5Aßan quitaklan saß xbêneb li naßajej aßin. Quiticla chak cuan cuiß li tzûl Hermón. Nacuulac cuan cuiß li naßajej Salca, ut chixjunil li naßajej Basán. Ut nacuulac saß li nubâl re li naßajej Gesur ut Maaca ut yijach re li naßajej Galaad li nataklan cuiß laj Sehón li rey re Hesbón.
6Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.
6Junxil laj Moisés rochbeneb lix soldado queßnumta saß xbêneb li rey Sehón ut li rey Og. Ut li naßajej li queßrêchani, laj Moisés quixjecß reheb li jun têp chi ralal xcßajol laj Rubén, reheb li jun têp chi ralal xcßajol laj Gad ut reheb ajcuiß yijach xtêpaleb li ralal xcßajol laj Manasés.
7Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,
7Aßaneb aßin li rey li queßsacheß ruheb xban laj Josué rochbeneb lix soldados. Eb li naßajej aßan cuanqueb jun pacßal li nimaß saß li oeste li na-oc cuiß li sakße. Naticla chak cuan cuiß li tenamit Baal-gad saß li ru takßa Líbano. Nacuulac cuan cuiß li tzûl Halac ut nacuulac cuan cuiß li naßajej Seir. Ut li chßochß li queßrêchani laj Josué quixjeqßui reheb chixjunjûnkaleb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Israel.
8núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
8Li naßajej li quixjeqßui, aßaneb aßin: li tzûl ru ut li ru takßa re li nimaß Jordán, ut li chaki chßochß joß ajcuiß li cuan jun pacßal, joß ajcuiß li naßajej Neguev. Chixjunil li naßajej aßin, aßan li queßcuan cuiß eb laj heteo, eb laj amorreo, eb laj cananeo, eb laj ferezeo, ut eb laj heveo ut eb laj jebuseo.
9Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,
9Lix cßabaßeb li rey li queßsacheß ruheb, aßaneb aßin: li rey re Jericó, li rey re Hai li cuan nachß riqßuin Bet-el,
10vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,
10ut li rey re Jerusalén, li rey re Hebrón,
11vua Giạt-mút, vua La-ki,
11li rey re Jarmut, ut li rey re Laquis,
12vua Éc-lôn, vua Ghê-xe,
12li rey re Eglón, ut li rey re Gezer,
13vua Ðê-bia, vua Ghê-đe,
13li rey re Debir, ut li rey re Geder,
14vua Họt-ma, vua A-rát,
14li rey re Horma, ut li rey re Arad,
15vua Líp-na, vua A-đu-lam,
15li rey re Libna ut li rey re Adulam,
16vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,
16li rey re Maceda, ut li rey re Bet-el,
17vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,
17li rey re Tapúa, ut li rey re Hefer,
18vua A-phéc, vua Sa-rôn,
18li rey re Afec, ut li rey re Sarón,
19vua Ma-đôn, vua Hát-so,
19li rey re Madón, ut li rey re Hazor,
20vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua Aïc-sáp,
20li rey re Simron-merón, ut li rey re Acsaf,
21vua Tha-a-nác, vua Mê-ghi-đô,
21li rey re Taanac, ut li rey re Meguido,
22vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,
22li rey re Cedes, ut li rey re Jocneam li cuan saß xcuênt Carmelo,
23cua Ðô-rơ ở trên các nơi cao Ðô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,
23li rey re Dor, ut li rey re li tenamit Goim li cuan aran Gilgal,ut li rey re li tenamit Tirsa. Junlaju xcaßcßâl chixjunileb li rey li queßsacheß ru xbaneb laj Israel.
24và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.
24ut li rey re li tenamit Tirsa. Junlaju xcaßcßâl chixjunileb li rey li queßsacheß ru xbaneb laj Israel.