1Sau việc ấy, tôi thấy bốn vị thiên sứ đứng ở bốn góc đất, cầm bốn hướng gió lại, hầu cho không gió nào thổi trên đất, trên biển hay là trên cây nào.
1Ut chirix chixjunil a'in quicuil câhib li ángel xakxôqueb sa' xcâ pac'alil li ruchich'och' li nachal cui' li ik'. Yôqueb chixk'usbal li ik' re nak inc'a' tânumek' chi cau sa' xbên li ruchich'och' jo' ajcui' sa' xbên li palau ut sa' xbêneb li che'.
2Tôi lại thấy một vì thiên sứ khác, từ phía mặt trời mọc mà lên, cầm ấn của Ðức Chúa Trời hằng sống. Người cả tiếng kêu bốn vị thiên sứ đã được quyền làm hại đất cùng biển,
2Ut quicuil jun chic li ángel yô chak chi châlc na-el cui' chak li sak'e. Cuan chak lix sello li yo'yôquil Dios riq'uin. Ut quiâtinac chi cau xyâb xcux riq'uineb li câhib chi ángel li ac q'uebileb xcuanquil re xbânunquil raylal reheb li cuanqueb sa' ruchich'och', jo'queb ajcui' li cuanqueb sa' li palau.
3và bảo rằng: Chớ làm hại đất, biển và cây cối, cho đến chừng nào chúng ta đã đóng ấn trên trán những tôi Ðức Chúa Trời chúng ta.
3Quixye reheb: -Mêbânu raylal reheb li cuanqueb sa' ruchich'och' chi moco reheb li cuanqueb sa' li palau chi moco reheb li che'. Toj takaq'ue retalileb sa' xpêquemeb riq'uin li sello eb laj c'anjel chiru li Dios.
4Tôi lại nghe số người được đóng ấn là: Mười bốn vạn bốn ngàn người được đóng ấn từ trong các chi phái dân Y-sơ-ra-ên;
4Ut quicuabi lix q'uialeb li que'q'uehe' retalileb sa' xpêquemeb riq'uin li sello, a'an câhib xcuakxakc'âl mil chi cristian. A'aneb li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb sa' xyânkeb lix têpaleb li ralal xc'ajol laj Israel.
5Trong chi phái Giu-đa, một vạn hai ngàn người được đóng ấn; Trong chi phái Ru-bên, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Gát, một vạn hai ngàn;
5Cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Judá; ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Rubén, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb. Sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Gad, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb.
6Trong chi phái A-se, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Nép-ta-li, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Ma-na-se, một vạn hai ngàn;
6Cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Aser; ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Neftalí, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb. Ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Manasés, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb.
7Trong chi phái Si-mê-ôn, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Lê-vi, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Y-sa-ca, một vạn hai ngàn;
7Cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Simeón: ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Leví, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb. Ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Isacar, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb.
8Trong chi phái Sa-bu-lôn, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Giô-sép, một vạn hai ngàn; Trong chi phái Bên-gia-min, một vạn hai ngàn đều được đóng ấn.
8Cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Zabulón; ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj José, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb. Ut sa' xyânkeb li ralal xc'ajol laj Benjamín, cablaju mil li quiq'uehe' retalileb sa' xpêquemeb.
9Sự ấy đoạn, tôi nhìn xem, thấy vô số người, không ai đếm được, bởi mọi nước, mọi chi phái, mọi dân tộc, mọi tiếng mà ra; chúng đứng trước ngôi và trước Chiên Con, mặc áo dài trắng, tay cầm nhành chà là,
9Ut chirix a'an, quicuil ajcui' nabaleb chi tenamit xakxôqueb chiru li c'ojc'o sa' lix lok'laj c'ojaribâl ut chiru li Jun li chanchan carner. Inc'a' naru rajlanquileb xban xq'uialeb. Cuanqueb aran a' yal ani xtêpaleb xxe'tônil xyucua'eb ut a' yal bar xtenamiteb ut a' yal chanru li râtinobâleb. Tikibanbileb riq'uin saki ak' ut cuan chak sa' ruk'eb li ruk' che' palma.
10cất tiếng lớn kêu rằng: Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Chúa Trời ta, là Ðấng ngự trên ngôi, và thuộc về Chiên Con.
10Ut japjôqueb re chixyebal: -Li kacolbal riq'uin li Dios nachal chak, li c'ojc'o sa' lix lok'laj c'ojaribâl, ut riq'uin ajcui' li Jun li chanchan carner.-
11Vả, hết thảy thiên sứ đứng vòng chung quanh ngôi và chung quanh các trưởng lão cùng bốn con sanh vật, sắp mặt xuống trước ngôi, mà thờ lạy Ðức Chúa Trời,
11Ut chixjunileb li ángel li cuanqueb chi xjun sutam li lok'laj c'ojaribâl ut li câhib li chanchaneb ángel, jo'queb ajcui' li câhib xca'c'âl li c'ojc'ôqueb aran, que'xcuik'ib ribeb chiru li lok'laj c'ojaribâl ut que'xlok'oni li Dios.
12mà rằng: A-men! Sự ngợi khen, vinh hiển, khôn ngoan, chúc tạ, tôn quí, quyền phép và sức mạnh đều về Ðức Chúa Trời chúng ta đời đời vô cùng! A-men.
12Ut que'xye: -Lok'oninbil taxak li kaDios. Chinimâk taxak ru. Chiq'uehek' taxak xlok'al xban nak numtajenak xcuanquil, xna'leb ut xcacuilal. Xc'ulub nak tobantioxînk chiru chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
13Bấy giờ một trưởng lão cất tiếng nói với tôi rằng: những kẻ mặt áo dài trắng đó là ai, và bởi đâu mà đến?
13Ut jun reheb li câhib xca'c'âl li c'ojc'ôqueb aran quixpatz' cue: -¿Aniheb a'in li tikibanbileb riq'uin saki ak'? Ut, ¿bar xe'chal chak?
14Tôi thưa rằng: Lạy chúa, chúa biết điều đó. Người lại phán cùng tôi rằng: Ðó là những kẻ ra khỏi cơn đại nạn, đã giặt và phiếu trắng áo mình trong huyết Chiên Con.
14Ut lâin quinchak'oc ut quinye re: -Kâcua', lâat nacatna'oc re. Ut a'an quixye cue: -A'aneb a'in li xe'cuyuc chak xnumsinquil li nimla raylal xe'xc'ul. A'aneb li cuybil sachbil lix mâqueb xban nak quihoye' xquiq'uel li Jun li chanchan carner nak quicam sa' xc'aba'eb.
15Ấy vì đó mà chúng được ở trước ngôi Ðức Chúa Trời, và ngày đêm hầu việc Ngài trong đền Ngài; còn Ðấng ngồi trên ngôi sẽ che chở chúng dưới trại Ngài.
15Jo'can ut nak cuanqueb chiru lix lok'laj c'ojaribâl li Dios ut neque'c'anjelac chiru chi k'ek chi cutan sa' lix templo. Ut li c'ojc'o sa' lix lok'laj c'ojaribâl, a'an tâilok reheb xban nak a'an cuânk riq'uineb.
16Chúng sẽ không đói không khát nữa; cũng không có mặt trời, hoặc cơn nắng gắt nào hại đến mình.
16Inc'a' chic te'tz'ocâk chi moco tâchakik reheb. Inc'a' chic te'xc'ul xtikcual li sak'e chi moco te'lubk xban tik.Ut li Jun li chanchan carner li c'ojc'o aran sa' xyiheb li c'ojaribâl, a'an tâilok reheb jo' jun li châbil pastor narileb lix carner. Ut a'an tâq'uehok re lix yu'ameb chi junelic. Inc'a' chic te'yâbak xban nak li Dios tâc'ojobânk xch'ôleb.-
17Vì Chiên Con ở giữa ngôi sẽ chăn giữ và đưa chúng đến những suối nước sống; Ðức Chúa Trời sẽ lau hết nước mắt nơi mắt chúng.
17Ut li Jun li chanchan carner li c'ojc'o aran sa' xyiheb li c'ojaribâl, a'an tâilok reheb jo' jun li châbil pastor narileb lix carner. Ut a'an tâq'uehok re lix yu'ameb chi junelic. Inc'a' chic te'yâbak xban nak li Dios tâc'ojobânk xch'ôleb.-