Vietnamese 1934

Kekchi

Romans

7

1Hỡi anh em (vì tôi nói với những kẻ biết luật pháp), vậy anh em há chẳng biết rằng luật pháp chỉ cai trị người ta khi còn sống hay sao?
1Ex hermân, lâex nequenau c'a'ru naxye sa' li chak'rab. Nequenau nak li chak'rab cuan xcuanquil sa' xbêneb li toj yo'yôqueb.
2Cho nên, đờn bà có chồng, hễ chồng còn sống bao lâu, thì luật pháp buộc phải theo chồng bấy lâu; nhưng nếu chồng chết, thì người vợ được thoát khỏi luật pháp đã buộc mình với chồng.
2Nak nasumla junak ixk junaj chic ru riq'uin lix bêlom. Tz'îbanbil sa' li chak'rab nak inc'a' chic naru neque'xjach rib a' yal jo' najtil yo'yôk li bêlomej. Aban cui nacam li bêlomej, li câmc najachoc reheb ut li ixk nacana xjunes.
3Vậy nếu đương lúc chồng còn sống, mà vợ đi lấy người khác, thì phải bị kêu là đờn bà ngoại tình; nhưng nếu chồng chết, thì vợ được buông tha khỏi luật pháp, dầu lấy người khác cũng chẳng phải là đờn bà ngoại tình vậy.
3Cui toj yo'yo lix bêlom ut naxsume jalan chic cuînk, a'an naxmux ru lix sumlajic. Cui nacam li bêlomej, mâc'a' chic xcuanquil li chak'rab a'an sa' xbên li ixk. Moco tixmux ta chic ru lix sumlajic cui nasumla riq'uin jalan chic cuînk.
4Hỡi anh em ta, anh em cũng như vậy, bởi thân thể của Ðấng Christ, anh em đã chết về luật pháp, đặng thuộc về người khác, tức là người đã từ kẻ chết sống lại, hầu cho chúng ta được kết quả cho Ðức Chúa Trời.
4Jo'can ajcui' lâo, ex inhermân. Xban nak xkapâb li Jesucristo chanchan kochben nak quicam li Cristo. Ut mâc'a' chic xcuanquil lix chak'rab laj Moisés sa' kabên. Ut mâc'a'o chic rubel xcuanquil li chak'rab. Lâo reho chic li Cristo li quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak re nak toc'anjelak chiru li Dios.
5Vì khi chúng ta còn sống theo xác thịt, thì các tình dục xấu xa bị luật pháp xui khiến, hành động trong chi thể chúng ta và kết quả cho sự chết.
5Junxil xkabânu chak li c'a'ru inc'a' us li quixrahi chak ru li kach'ôl. Li chak'rab quixc'ut chiku c'a'ru li inc'a' us ut a' chic li inc'a' us quicuulac chiku xbânunquil. Ut riq'uin xbânunquil a'an cuan li câmc.
6Nhưng bây giờ chúng ta đã chết về luật pháp, là điều bắt buộc mình, thì được buông tha khỏi luật pháp đặng hầu việc Ðức Chúa Trời theo cách mới của Thánh Linh, chớ không theo cách cũ của văn tự.
6A'ut anakcuan chanchan li camenako xban nak li najter chak'rab mâc'a' chic xcuanquil chok' ke lâo. Mâcua' chic li chak'rab yal re sa' kabên. Ut inc'a' chic yôco chi c'anjelac rubel xcuanquil li chak'rab tz'îbanbil chak najter. Anakcuan nococ'anjelac chiru li Dios sa' li ac' yu'am li naxq'ue ke li Santil Musik'ej.
7Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Luật pháp há là tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng tôi chỉ bởi luật pháp mà biết tội lỗi; vì nếu luật pháp không nói: Người chớ tham lam, thì tôi đã không biết sự tham lam.
7¿C'a'ru takaye chirix a'in? ¿Ma takaye nak inc'a' us li chak'rab? Inc'a'. Mâ jok'e takaye chi jo'can. Ninye êre nak cui ta mâc'a' li chak'rab, inc'a' raj xinnau c'a'ru li mâc. Moco xinnau ta raj nak inc'a' us xrâbal ru li jalan aj e, cui ta inc'a' tz'îbanbil sa' li chak'rab chi jo'ca'in: Mâra ru li c'a'ru re lâ cuas âcuîtz'in.
8Ấy là tội lỗi đã nhơn dịp, bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham muốn trong lòng tôi: vì không có luật pháp thì tội lỗi chết đi.
8Li chak'rab quic'utuc chicuu c'a'ru li mâc. Xban nak ac ninnau chic c'a'ru li mâc, k'axal cui'chic quinq'ue inch'ôl chixbânunquil. Cui ta mâc'a' li chak'rab mâc'a' raj li mâc.
9Ngày xưa tôi không có luật pháp mà tôi sống; như khi điều răn đến, thì tội lỗi lại sống,
9Nak toj mâji' ninnau c'a'ru naxye li chak'rab, moco ninc'oxla ta nak lâin aj mâc ut inc'a' xinnau nak inc'ulub ta li câmc. Aban nak xinnau li chak'rab, xinnau nak lâin aj mâc. Ut cue li câmc.
10còn tôi thì chết; vậy thì té ra điều răn vốn nên làm cho tôi sống, đã dắt tôi đến sự chết.
10Li chak'rab xq'ue raj inyu'am, abanan nak quicuabi chanchan incamsinquil quixbânu.
11Vì tội lỗi đã nhơn dịp, dùng điều răn dỗ dành tôi và nhơn đó làm cho tôi chết.
11Li chak'rab châbil ut xq'ue raj cue li yu'am, abanan li mâc xinixbalak'i. Ut xban li chak'rab, li mâc xinbânu xq'ue li câmc sa' inbên.
12Ấy vậy, luật pháp là thánh, điều răn cũng là thánh, công bình và tốt lành.
12Relic chi yâl nak li chak'rab q'uebil chak xban li Dios, a'an santil chak'rab, ut li kataklanquil xban li Dios santo ajcui', tîc ut châbil.
13Vậy thì điều lành trở làm cớ cho tôi chết sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là tội lỗi đã làm cho tôi chết, hầu khi nó nhơn điều lành làm chết tôi, tự bày ra nói là tội lỗi; đến nỗi tội lỗi nhơn điều răn trở nên cực ác.
13¿Ma târûk tinye nak li châbil chak'rab quic'amoc chak li câmc sa' inbên? Inc'a'. Inc'a' naru tinye chi jo'can xban nak mâcua' li chak'rab quic'amoc chak re li câmc. Aban li mâc quic'amoc chak re li câmc sa' inbên. Li chak'rab quixc'ut chicuu lix yibal ru li mâc. Jo'can nak li châbil quixc'ut chicuu li inc'a' us. Ut li inc'a' us a'an li mâc.
14Vả, chúng ta biết luật pháp là thiêng liêng; nhưng tôi là tánh xác thịt đã bị bán cho tội lỗi.
14Nakanau nak li chak'rab musik'anbil xban li Dios. Aban lâin yal cuînkin. Jo'can nak ninmâcob.
15Vì tôi không hiểu điều mình làm: tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét.
15Inc'a' nintau ru c'a'ut nak ninbânu li inc'a' us. Nacuaj raj xbânunquil li us, abanan a' chic li inc'a' us li ninbânu. Xic' raj nacuil li inc'a' us aban a'an chic li ninbânu.
16Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành.
16A' chic li inc'a' nacuaj xbânunquil, a'an chic li ninbânu ut riq'uin a'an ninq'ue retal nak li chak'rab châbil xban nak naxc'ut chicuu nak inc'a' us li ninbânu.
17Bấy giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa, nhưng ấy là tội lỗi ở trong tôi.
17Jo'can nak mâcua' chic lâin li ninbânun re li inc'a' us, aban li mâc li cuan cuiq'uin, a'an nataklan cue.
18Vả, tôi biết điều lành chẳng ở trong tôi đâu, nghĩa là trong xác thịt tôi, bởi tôi có ý muốn làm điều lành, nhưng không có quyền làm trọn;
18Lâin ninnau nak moco châbilin ta. Chalen sa' inyo'lajic lâin chak aj mâc. Nacuaj raj xbânunquil li us, abanan inc'a' ninru chixbânunquil.
19vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng làm điều dữ mình không muốn.
19Lâin nacuaj raj xbânunquil li us, aban inc'a' ninbânu. A' chic li mâusilal ninbânu, li inc'a' raj nacuaj xbânunquil.
20Ví bằng tôi làm điều mình không muốn, ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa, nhưng là tội lỗi ở trong tôi vậy.
20Cui lâin ninbânu li inc'a' nacuaj xbânunquil, mâcua' chic lâin ninbânun re; aban li mâc li cuan cuiq'uin, a'an li nataklan cue.
21Vậy tôi thấy có luật nầy trong tôi: khi tôi muốn làm điều lành, thì điều dữ dính dấp theo tôi.
21A'an a'in li ninc'ul: Nak nacuaj raj xbânunquil li us, a' chic li inc'a' us li ninbânu.
22Vì theo người bề trong, tôi vẫn lấy luật pháp Ðức Chúa Trời làm đẹp lòng;
22Nasaho' sa' lin ch'ôl riq'uin lix chak'rab li Dios ut a'an li nacuaj xbânunquil.
23nhưng tôi cảm biết trong chi thể mình có một luật khác giao chiến với luật trong trí mình, bắt mình phải làm phu tù cho luật của tội lỗi, tức là luật ở trong chi thể tôi vậy.
23Aban xban nak yal cuînkin, nacuec'a nak cuan jun li ch'a'ajquilal sa' li cuâm naramoc re chicuu li us li nacuaj raj xbânunquil. Ut li ch'a'ajquil a'an, a'an li mâc li toj cuan cuiq'uin, ut chanchan li cuanquin chi prêxil xban.
24Khốn nạn cho tôi! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân thể hay chết nầy?
24¡C'ajo' xtok'obâl cuu! ¿Ani tâcolok cue chiru lin najter na'leb li nac'amoc chak re li câmc sa' inbên?Ca'aj cui' li Kâcua' Jesucristo tâcolok cue chiru lin najter na'leb. Ac xink'axtesi cuib rubel xcuanquil lix chak'rab li Dios ut ac' chic lin na'leb. Ninq'ue inch'ôl chixpâbanquil li Dios, aban xban nak yal cuînkin, toj cuan lin najter na'leb cuiq'uin. Abanan ninbantioxi chiru li Dios xban nak li Kâcua' Jesucristo tâtenk'ânk cue re nak tincanab xbânunquil lin najter na'leb.
25Cảm tạ Ðức Chúa Trời, nhờ Ðức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta! Như vậy, thì chính mình tôi lấy trí khôn phục luật pháp của Ðức Chúa Trời, nhưng lấy xác thịt phục luật pháp của tội lỗi.
25Ca'aj cui' li Kâcua' Jesucristo tâcolok cue chiru lin najter na'leb. Ac xink'axtesi cuib rubel xcuanquil lix chak'rab li Dios ut ac' chic lin na'leb. Ninq'ue inch'ôl chixpâbanquil li Dios, aban xban nak yal cuînkin, toj cuan lin najter na'leb cuiq'uin. Abanan ninbantioxi chiru li Dios xban nak li Kâcua' Jesucristo tâtenk'ânk cue re nak tincanab xbânunquil lin najter na'leb.