Vietnamese 1934

Kekchi

Song of Solomon

7

1Hỡi công chúa, chơn nàng mang giày, xinh đẹp biết bao! Vòng vế nàng khác nào một trân châu, Công việc của tay thợ khéo làm.
1At cuixakil, cßajoß xchßinaßusal lâ cuok saß lâ xâb. Ut lâ cuaß chßinaßuseb. Chanchaneb li tertôquil pec yîbanbil chi châbil xbaneb li tzolbileb chixcßanjelanquil li châbil pec.
2Rún nàng giống như cái ly tròn, Rượu thơm không có thiếu. Bụng nàng dường một đống lúa mạch, Có hoa huệ sắp đặt tứ vi.
2Lâ chßup sursu chanchan jun li secß junelic cuan vino chi saß. Ut li ru lâ saß chanchan jun tûb li trigo sutsu xban utzßußuj.
3Hai nương long nàng như hai con Sanh đôi của con hoàng dương.
3Ut eb lâ tuß chanchaneb li cuib chi quej lakßlôqueb.
4Cổ nàng như một cái tháp ngà. Mắt nàng khác nào các ao tại Hết-bôn Ở bên cửa Bát-Ra-bim; Mũi nàng như ngọn tháp Li-ban Ngó về hướng Ða-mách.
4Lâ cux chanchan jun li cab najt xteram yîbanbil riqßuin marfil. Ut lix nakß âcuu chanchaneb li xnaßaj li haß li cuan aran saß li tenamit Hesbón chire li oquebâl Bat-rabim xcßabaß. Ut lâ cuußuj chanchan li cab najt xteram li cuan aran Líbano saß xjayal li tenamit Damasco.
5Dầu ở trên mình nàng khác nào núi Cạt-mên, Và tóc đầu nàng như sắc tía; Một vì vua bị lọn tóc nàng vấn vít.
5Lâ jolom cßajoß xchßinaßusal. Chanchan li tzûl Carmelo. Ut li rismal âjolom chanchan li tßicr púrpura li cuan saß rochoch li rey. Naxic inchßôl châcuix xban xchßinaßusal lâ cuismal.
6Hỡi ái tình ta, mình xinh đẹp thay, Hạp ý dường bao, khiến cho người ta được khoái chí!
6Cßajoß xchakßal âcuu. Ut cßajoß lâ kßunil, at xsum li cuâm. Nacßojla inchßôl âban.
7Hình dung mình giống như cây chà là, Và nương long mình tợ chùm nó.
7Nacatxakli chi tîc. Chanchanat li cheß palmera. Ut lâ tuß chanchan li ru.
8Ta nói rằng: Ta sẽ trèo lên cây chà là, Vin lấy các tàu nó; Nguyên hai nương long mình như chùm nho, Mùi thơm mũi mình như trái bình bát,
8Lâin nacuaj takecß saß rußuj li cheß palmera re tinsicß chak chokß cue li ru. Lâ tuß chanchan li jûnk cût chi uvas. Ut sunûnc saß lâ cue. Chanchan xsununquil li mansanas.
9Và ổ gà mình như rượu ngon. Chảy vào dễ dàng cho lương nhơn tôi, Và tuôn nơi môi kẻ nào ngủ.
9Saß lâ cue chanchan li vino li kßaxal châbil. Chanchan rucßbal li vino li sa rucßbal. Nequeßrecßa xsahil nak yôqueb chirucßbal.
10Tôi thuộc về lương nhơn tôi, Sự ước ao người hướng về tôi.
10Lâin rehin li cuînk li ninra, ut cuiqßuin naxtau xsahil xchßôl.
11Hỡi lương nhơn tôi, hãy đến, chúng ta sẽ đi ra ngoài đồng, Ở đêm nơi hương thôn.
11Quim cuiqßuin, at xsum cuâm. Toxic saß li cßalebâl. Takanumsi li kßojyîn saß xnaßaj li utzßußuj alheña.
12Vừa sớm mai, chúng ta sẽ thức dậy, Ði đến vườn nho, đặng xem thể nho có nứt đọt, Hoa có trổ, thạch lựu có nở bông chăng: Tại đó tôi sẽ tỏ ái tình tôi cho chàng.
12Ekßela tocuaclîk ut takil li acuîmk uvas. Takil ma yôqueb chi nînkânc. Takil ma xpuqßueß li ratzßum li granadas. Ut aran takara kib.Tâcuutzß xsununquil li acuîmk mandrágoras. Saß li kochoch cuan nabal pây ru li quißil kßên. At xsum li cuâm, lâin xinxoc chokß âcue chixjunil li tâsahokß cuiß âchßôl. Cuan li ac xchakic ut cuan ajcuiß li toj xinsicß.
13Trái phong già xông mùi thơm nó; Và tại cửa chúng ta có những thứ trái ngon mới và cũ; Hỡi lương nhơn tôi, tôi đã để dành trái ấy cho chàng!
13Tâcuutzß xsununquil li acuîmk mandrágoras. Saß li kochoch cuan nabal pây ru li quißil kßên. At xsum li cuâm, lâin xinxoc chokß âcue chixjunil li tâsahokß cuiß âchßôl. Cuan li ac xchakic ut cuan ajcuiß li toj xinsicß.