1Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
1Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
2dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
3Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
4Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
4Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
5Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
6Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
7dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
8Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
8Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
9ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
10ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
11ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
12ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
13ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
14ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
15ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
16ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
17ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
18ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
19ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
20ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
21ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
22ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
23ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
24ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
25Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
25ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
26Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
27ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
28ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
29ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
30ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
31ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
32ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
33ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
34ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
35ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
36ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
37ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
38ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
39Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
40ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
41ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
42ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
43Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
43Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
44Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
45Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
46Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
47con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
47ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
48con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
48ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
49con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
49ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
50con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
50ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
51con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
51ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
52con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
52ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
53ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
54con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
54ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
55con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
55ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
56con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
56ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
57Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
57Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
58con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
58ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
59con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
59ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
60Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
60Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
61Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
62con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
62ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
63Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
64Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
65Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
65Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
66Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
67afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
68ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
69ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
70Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
71Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
71Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
72Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
72Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.
73Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
73Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.