1Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
1Ang mga ito nga'y ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag sa mga nayon na nangadala, na dinala sa Babilonia ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nangagbalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
2có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
2Na nagsidating na kasama ni Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang bilang ng mga lalake ng bayan ng Israel ay ito:
3Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
3Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
4họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
4Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
5họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
5Ang mga anak ni Ara, pitong daan at pitong pu't lima.
6họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
6Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Josue at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing dalawa.
7họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
7Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
8họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
8Ang mga anak ni Zattu, siyam na raan at apat na pu't lima.
9họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
9Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
10họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
10Ang mga anak ni Bani, anim na raan at apat na pu't dalawa.
11họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
11Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't tatlo.
12họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
12Ang mga anak ni Azgad, isang libo at dalawang daan at dalawang pu't dalawa.
13họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
13Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't anim.
14họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
14Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo at limang pu't anim.
15họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
15Ang mga anak ni Adin, apat na raan at limang pu't apat.
16họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
16Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
17họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
17Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't tatlo.
18họ Giô-ra, một trăm mười hai;
18Ang mga anak ni Jora, isang daan at labing dalawa.
19họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
19Ang mga anak ni Hasum ay dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
20họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
20Ang mga anak ni Gibbar siyam na pu't lima.
21họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
21Ang mga anak ni Bethlehem, isang daan at dalawang pu't tatlo.
22người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
22Ang mga lalake ng Nethopha, limang pu't anim.
23người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
23Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
24người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
24Ang mga anak ni Azmaveth, apat na pu't dalawa.
25người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
25Ang mga anak ni Chiriathjearim, ni Cephira, at ni Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
26người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
26Ang mga anak ni Rama at ni Gaaba, anim na raan at dalawang pu't isa.
27người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
27Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
28người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
28Ang mga lalake ng Beth-el at ng Hai, dalawang daan at dalawang pu't tatlo.
29họ Nê-bô, năm mươi hai;
29Ang mga anak ni Nebo, limang pu't dalawa.
30họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
30Ang mga anak ni Magbis, isang daan at limang pu't anim.
31họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
31Ang mga anak ng ibang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
32họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
32Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
33họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
33Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't lima.
34người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
34Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
35họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
35Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo't anim na raan at tatlong pu.
36Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
36Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaia, sa sangbahayan ng Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
37họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
37Ang mga anak ni Immer, isang libo at limang pu't dalawa.
38họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
38Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
39họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
39Ang mga anak ni Harim, isang libo at labing pito.
40Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
40Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua at ni Cadmiel, sa mga anak ni Hodavias, pitong pu't apat.
41Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
41Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph, isang daan at dalawang pu't walo.
42Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
42Ang mga anak ng mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang lahat ay isang daan at tatlong pu't siyam.
43Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
43Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth.
44con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
44Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon;
45con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
45Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub;
46con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
46Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan;
47con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
47Ang mga anak ni Gidiel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia;
48con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
48Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam;
49con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
49Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai;
50con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
50Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim;
51con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
51Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur;
52con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
52Ang mga anak ni Bazluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
53con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
53Ang mga anak ni Bercos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
54con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
54Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
55Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon ay: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda;
56con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
56Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
57con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
57Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
58Lahat ng mga Nethineo, at ng mga anak ng mga lingkod ni Salomon, tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
59Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
59At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Tel-mela, Tel-harsa, Cherub, Addan, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang kanilang binhi kung sila'y taga Israel:
60con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
60Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Nicoda, anim na raan at limang pu't dalawa.
61Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
61At sa mga anak ng mga saserdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa mga anak ni Barzillai na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
62Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
62Ang mga ito ay nagsihanap ng talaan ng kanilang pangalan sa nangabilang ayon sa talaan ng lahi, nguni't hindi nangasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
63Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
63At sinabi ng tagapamahala sa kanila, na sila'y huwag magsisikain ng mga pinakabanal na bagay, hanggang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at Thummim.
64Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
64Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu,
65chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
65Bukod sa kanilang mga aliping lalake at babae, na may pitong libo't tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y nangagkaroon ng dalawang daan na mangaawit na lalake at babae.
66Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
66Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula ay dalawang daan at apat na pu't lima;
67bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
67Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
68Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
68At ang ilan sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, nang sila'y magsidating sa bahay ng Panginoon na nasa Jerusalem, ay nangaghandog na kusa sa bahay ng Dios, upang husayin sa kinatatayuan:
69Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
69Sila'y nangagbigay ayon sa kanilang kaya sa ingatang-yaman ng gawain, na anim na pu't isang libong darikong ginto, at limang libong librang pilak, at isang daan na bihisan ng mga saserdote.
70Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
70Gayon ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang iba sa bayan, at ang mga mangaawit, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga Nethineo, nagsitahan sa kanilang mga bayan, at ang buong Israel ay sa kanilang mga bayan.