1Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
1Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
2Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
3At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
4Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
5At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
6Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
7Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
8Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
9Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
10Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
11Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
12Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
13Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
14Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
15Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
16Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
17Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
18Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
19Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
20Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
21Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
22Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
23Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
24Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
25Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
26Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
27Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
28Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
29Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
30Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
31Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
32Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
33Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
34Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
35Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
36Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
37Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
38Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
39Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
40Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
41Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
42Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
43Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
44Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
45Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
46Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
47Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
48Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
49Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
50Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
51Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
52Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
53Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
54Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
55Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
56Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
57Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
58Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
59Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
60Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
61At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
62Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
63At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
64Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
65At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
66Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
67Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
68Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
69Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
70At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
71At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
72At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
73Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.