1Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;
1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9Vì Ðức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10là Ðấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
16Hãy vui mừng mãi mãi,
16Rejoice always.
17cầu nguyện không thôi,
17Pray without ceasing.
18phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19Chớ dập tắt Thánh Linh;
19Don’t quench the Spirit.
20chớ khinh dể các lời tiên tri;
20Don’t despise prophesies.
21hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
21Test all things, and hold firmly that which is good.
22Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
22Abstain from every form of evil.
23Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
25Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
25Brothers, pray for us.
26Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
27Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.