1Ðoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
1Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
2He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3Ðúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
3He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
4Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
4He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
5rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
5He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
6He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its breadth.
7Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
7He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
8một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
8one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
9The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
10He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its breadth was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
11He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
12He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
13Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
13He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
14The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
15He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
16He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
17He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
18There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
19Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
19three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
20Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
20In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
21and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
22Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
23He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
24He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
25He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its breadth a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
26He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
27He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
28He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.
29He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.