1Con khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.
1A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
2Nhờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.
2By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3Kẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.
3He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4Lòng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.
4The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5Người công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.
5A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
6Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
7There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8Giá chuộc mạng sống loài người, ấy là của cải mình; Còn kẻ nghèo chẳng hề nghe lời hăm dọa.
8The ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
9Sự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.
9The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
10Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11Hoạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.
11Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12Sự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.
12Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13Kẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng.
13Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
14Sự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
14The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15Sự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.
15Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.
16Phàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.
16Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17Sứ giả gian ác sa vào tai họa; Còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.
17A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18Ai chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.
18Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19Sự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.
19Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
20One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
21Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
22Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
22A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
23Chỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;
23An abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
24Người nào kiêng roi vọt ghét con trai mình; Song ai thương con ắt cần lo sửa trị nó.
24One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
25Người công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.
25The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.