World English Bible

聖經新譯本

1 Chronicles

16

1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1獻祭與祝福他們把 神的約櫃抬了進去,安放在大衛為它所搭的會幕中間,然後在 神面前獻上了燔祭和平安祭。
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2大衛獻上了燔祭和平安祭以後,就奉耶和華的名給人民祝福。
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3他又分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4利未人在約櫃前的職務大衛派了一部分利未人,在耶和華的約櫃前事奉、頌揚、稱謝和讚美耶和華以色列的 神。
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5領導的人是亞薩,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別.以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,敲打響鈸。
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6比拿雅和雅哈悉兩位祭司在 神的約櫃前不住地吹號。
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7大衛頌讚耶和華之歌(詩105:1~15,96:1~13)那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8“你們要稱謝耶和華,呼求他的名,在萬民中宣揚他的作為。
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9要向他歌唱,向他頌揚,述說他一切奇妙的作為。
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10要以他的聖名為榮,願尋求耶和華的人,心中喜樂。
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11要尋求耶和華和他的能力,常常尋求他的面。
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12他的僕人以色列的後裔啊,他所揀選的雅各的子孫啊,你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14他是耶和華我們的 神,他的判語達到全地。
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15你們要記念他的約,直到永遠;不可忘記他吩咐的話,直到千代。
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16就是他與亞伯拉罕所立的約,他向以撒所起的誓。
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17他把這約向雅各定為律例,向以色列定為永約,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18說:‘我必把迦南地賜給你,作你們的產業的分。
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19那時你們人丁單薄,數目很少,又是在那地作寄居的。’
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20他們從這國走到那國,從一族走到另一族。
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21耶和華不容許任何人欺壓他們,曾為了他們的緣故責備君王,
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22說:‘不可傷害我所膏的人,不可惡待我的先知。’
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23全地都要向耶和華歌唱,天天傳揚他的救恩。
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24在列國中述說他的榮耀,在萬民中述說他奇妙的作為。
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美;他當受敬畏,遠在萬神之上。
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26萬民的偶像算不得甚麼,唯獨耶和華創造諸天。
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27尊榮和威嚴在他面前,能力和歡樂在他的聖所。
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28萬族萬民啊,你們要歸給耶和華,要把榮耀和能力歸給耶和華。
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29要把耶和華的名應得的榮耀歸給他,拿著禮物到他面前來,要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30全地要在他面前戰慄;他使世界堅定,不致搖動。
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31願天歡喜,願地歡呼,願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32願海和充滿海中的都澎湃,願田和田中的一切都歡欣。
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33那時樹木中的樹木,必在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34你們要稱謝耶和華,因他是良善的,他的慈愛永遠常存。
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們,招聚我們,從萬國中救我們出來,好使我們稱謝你的聖名,以讚美你為誇耀。’
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36耶和華以色列的 神是應當稱頌的,從永遠直到永遠。”全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37指派不同的事奉人員於是在那裡,就是耶和華的約櫃前,大衛留下亞薩和他的親族,照著每日的本分,在約櫃前不斷地事奉。
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38又留下俄別.以東和他們的親族六十八人,以及耶杜頓的兒子俄別.以東和何薩作守門的。
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39又留下撒督祭司和他的親族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和華的帳幕前,
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40每日早晚不住地在燔祭壇上,把燔祭獻給耶和華,全是照著耶和華吩咐以色列人的律法書上所寫的。
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41和他們一起的有希幔、耶杜頓和其餘被選出,有記名的人,都稱謝耶和華,因為他的慈愛永遠常存。
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42希幔、耶杜頓和他們一起吹號敲鈸,以及演奏各種樂器,大聲歌頌 神。耶杜頓的子孫負責守門。
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43於是眾民都回去,各人回自己的家;大衛也回去給自己的家人祝福。