World English Bible

聖經新譯本

1 Kings

6

1It happened in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Yahweh.
1建造聖殿(代下3:1~7)以色列人出埃及地以後四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他動工建造耶和華的殿。
2The house which king Solomon built for Yahweh, its length was sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
2所羅門為耶和華所建的殿,長二十七公尺,寬九公尺,高十三公尺半。
3The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth before the house.
3殿的前廊長九公尺,和殿的寬度一樣,寬四公尺半。
4For the house he made windows of fixed lattice work.
4又為殿做了窗架子內寬外窄的窗戶。
5Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the oracle; and he made side rooms all around.
5緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
6The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not have hold in the walls of the house.
6廂房的下層寬兩公尺兩公寸;中層寬兩公尺七公寸;第三層寬三公尺一公寸。他在殿牆外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿牆裡。
7The house, when it was in building, was built of stone prepared at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
7建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
8The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
8廂房的下層門在殿的右邊,人可以從螺旋形梯子上廂房的中層,再從中層上到第三層。
9So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
9所羅門建殿,建造完成以後,就用香柏木的棟梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10He built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
10靠著聖殿所建的廂房,每層高兩公尺兩公寸,都用香柏木的梁木與殿連接。
11The word of Yahweh came to Solomon, saying,
11耶和華的話臨到所羅門說:
12“Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with you, which I spoke to David your father.
12“關於你正在建造的這殿,如果你遵行我的律例,實行我的典章,謹守我的一切誡命,並且照著去行,我就必向你實現我應許你父親大衛的話。
13I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
13我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
14So Solomon built the house, and finished it.
14聖殿內部的工程與裝飾(代下3:8~14)所羅門建殿,並且建造完成。
15He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
15殿內的牆壁,從地面到天花板,都貼上香柏木,殿內的地面,都鋪上松木板。
16He built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling: he built them for it within, for an oracle, even for the most holy place.
16又建內殿長九公尺,從地面到天花板,他用香柏木板隔開,成為至聖所。
17In front of the temple sanctuary was forty cubits.
17內殿前面的外殿長十八公尺。
18There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18殿的內部都貼上香柏木,上面刻有匏瓜和初開的花朵,全部都是香柏木,一塊石頭都看不見。
19He prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Yahweh.
19他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
20Within the oracle was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.
20內殿長九公尺,寬九公尺,高九公尺;內部都貼上精金,用香柏木做的壇也貼上精金。
21So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
21殿的內部所羅門都貼上精金,把金鍊掛在內殿的前面,內殿也都貼上精金。
22The whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
22他把整個的殿都貼上金子,直到整個的殿都貼完;在內殿的壇,整個都貼上了金子。
23In the oracle he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
23在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
24Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
24第一個基路伯一邊的翅膀長兩公尺兩公寸,另一邊的翅膀也是兩公尺兩公寸;由這翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25The other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
25第二個基路伯的兩個翅膀也是四公尺四公寸長。兩個基路伯的大小和樣式都是一樣的。
26The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
26第一個基路伯高四公尺四公寸,第二個基路伯也是一樣。
27He set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27他把兩個基路伯安放在內殿裡面,基路伯的翅膀是張開的;這一個基路伯的一個翅膀接到這邊的牆壁,另一個基路伯的一個翅膀接到另一邊的牆壁,他們另外的兩個翅膀在殿的中間彼此相接。
28He overlaid the cherubim with gold.
28他又把這兩個基路伯貼上金子。
29He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
29內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。
30The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
30內殿和外殿的地板上也都貼上金子。
31For the entrance of the oracle he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.
31內殿的入口,他用橄欖木做了門扇、門楣和五根門柱。
32So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm trees.
32他在橄欖木做的兩門上,雕刻上基路伯、棕樹和初開的花朵。他又在基路伯和棕樹上包上了金子。
33So also made he for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
33他又照樣為外殿的門,用橄欖木做了四根門柱。
34and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
34用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
35He carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
35他又在上面刻上了基路伯、棕樹和初開的花朵;又在雕刻上緊貼上金子。
36He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
36他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
37In the fourth year was the foundation of the house of Yahweh laid, in the month Ziv.
37所羅門在位第四年西弗月,奠定了耶和華殿的根基。
38In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its fashion. So was he seven years in building it.
38第十一年布勒月,就是八月,聖殿各部分都按照計劃完工了。所羅門共用了七年的時間建造聖殿。