World English Bible

聖經新譯本

2 Samuel

23

1Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
1大衛的遺言以下是大衛末了的話:“耶西的兒子大衛的宣告,被高舉的人的宣告。大衛是雅各的 神所膏立的,是以色列美妙的詩人。
2“The Spirit of Yahweh spoke by me. His word was on my tongue.
2耶和華的靈藉著我說話,他的話在我的舌頭上。
3The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
3以色列的 神說,以色列的磐石告訴我:那以公義統治人的,那存敬畏 神的心施行統治的,
4shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’
4他必像旭日昇起的光芒,像無雲的早晨,像雨後的晴朗,使地長出綠草。
5Most certainly my house is not so with God, yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn’t make it grow.
5我的家在 神面前不是這樣嗎?他與我立了永遠的約;這約安排了一切,穩固妥當。我的一切救恩、一切願望,他不都成全嗎?
6But all of the ungodly shall be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
6流氓卻像荊棘被丟棄,人不敢用手拿它。
7But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They shall be utterly burned with fire in their place.”
7人要碰它,必須帶備鐵器和槍桿,他們要在原地被火徹底燒毀。”
8These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
8大衛的勇士(代上11:10~41)以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設.巴設,是三勇士的首領,又稱為伊斯尼人亞底挪。他曾在一次戰役中殺死了八百人。
9After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
9其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人在巴斯達閔聚集要爭戰,與大衛一同去向他們罵陣的三個勇士,其中之一就是以利亞撒;那時以色列人向上撤退,
10He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
10他卻起來,擊殺非利士人,直到他的手疲乏無力,緊貼在刀把上。那一天耶和華使以色列人獲得了大勝利。眾人轉到以利亞撒後面,只顧剝奪死者的財物。
11After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
11再其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。非利士人聚集在利希,那裡有一塊田地長滿了紅豆,眾人都從非利士人面前逃走。
12But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.
12沙瑪卻在那塊田地中間站穩腳步,保護了那塊田,又擊殺了非利士人。耶和華又使以色列人獲得了大勝利。
13Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
13收割的時候,三十個首領中有三個人下到亞杜蘭洞那裡去見大衛;有一隊非利士人在利乏音谷安營。
14David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
14那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
15David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
15大衛渴望說:“但願有人把伯利恆城門旁邊井裡的水拿來給我喝!”
16The three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink of it, but poured it out to Yahweh.
16那三個勇士就闖過非利士人的營地,從伯利恆城門旁邊的井裡打水,把水取上來,帶到大衛那裡。大衛不肯喝,卻把水澆奠在耶和華面前。
17He said, “Be it far from me, Yahweh, that I should do this! Isn’t it the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
17大衛說:“耶和華啊!我絕對不可作這事。這三個人冒著生命危險去打水,這水不是他們的血嗎?”因此大衛不肯喝那水。這些是那三個勇士所作的事。
18Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. He lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
18洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩是三十勇士的首領。他曾揮舞矛槍殺死了三百人,因此他與“三勇士”齊名。
19Wasn’t he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn’t attain to the three.
19他的榮譽比那“三十勇士”高,所以成為他們的領袖;不過,卻不及“三勇士”。
20Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
20甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅,是一個力氣很大的人,作過許多大事。他曾經擊殺了摩押人的兩個勇將;又在下雪的時候,下到坑裡去擊殺了一隻獅子。
21He killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
21他還擊殺了一個體格高大的埃及人。這埃及人手裡有矛,比拿雅只拿著棍子下去與他對抗;結果他把埃及人手中的矛槍奪了過來,用那矛槍殺死他。
22Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
22這些是耶何耶大的兒子比拿雅所作的事。他與“三勇士”齊名。
23He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.
23他的榮譽比那“三十勇士”高,不過,卻不及“三勇士”。大衛立他作侍衛長。
24Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
24三十個勇士中有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、
25Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25哈律人沙瑪、哈律人以利加、
26Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26帕勒提人希利斯、提哥亞人益吉的兒子以拉、
27Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
27亞拿突人亞比以謝、戶沙人米本乃、
28Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28亞合人撒門、尼陀法人瑪哈萊、
29Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
29尼陀法人巴拿的兒子希立、便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子以太、
30Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
30比拉頓人比拿雅、迦實溪人希太、
31Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31伯.亞拉巴人亞比亞本、巴魯米人押斯瑪弗、
32Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
32沙本人以利雅哈巴、雅善的兒子約拿單、
33Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
33哈拉人沙瑪、哈拉人沙拉的兒子亞希暗、
34Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列、基羅人亞希多弗的兒子以連、
35Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
35迦密人希斯萊、亞巴人帕萊、
36Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36瑣巴人拿單的兒子以申、迦得人巴尼、
37Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah,
37亞捫人洗勒、比綠人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的)、
38Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
38以帖人以拉、以帖人迦立、
39Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
39赫人烏利亞,共有三十七人。