World English Bible

聖經新譯本

Deuteronomy

34

1Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. Yahweh showed him all the land of Gilead, to Dan,
1摩西逝世摩西從摩押平原上了尼波山,就是上了耶利哥對面的毗斯迦山頂。耶和華把全地指給他看,就是把基列直到但,
2and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the hinder sea,
2拿弗他利全地,以法蓮和瑪拿西之地,猶大全地,直到西海,
3and the South, and the Plain of the valley of Jericho the city of palm trees, to Zoar.
3南地和那平原,就是棕樹城耶利哥的盆地,直到瑣珥,都指給他看。
4Yahweh said to him, “This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your seed.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there.”
4耶和華對他說:“這就是我曾經向亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許之地,說:‘我要把這地賜給你的後裔。’現在我讓你親眼看見了,可是你不能過到那邊去。”
5So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to the word of Yahweh.
5於是耶和華的僕人摩西,照著耶和華所說的,死在摩押地。
6He buried him in the valley in the land of Moab over against Beth Peor: but no man knows of his tomb to this day.
6耶和華把他埋葬在摩押地,伯.毗珥對面的山谷裡,只是直到今日還沒有人知道埋葬他的地方。
7Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
7摩西死的時候,已經一百二十歲;他的眼睛沒有昏花,他的精力也沒有衰退。
8The children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
8以色列人在摩押平原為摩西哀哭了三十日;然後為摩西守喪哀哭的日子就滿了。
9Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him: and the children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses.
9嫩的兒子約書亞,因為摩西曾經按手在他身上,就充滿了智慧的靈;以色列人就聽從他,照著耶和華吩咐摩西的去行了。
10There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
10以後在以色列中,再沒有興起一位先知像摩西一樣的;他是耶和華面對面所認識的。
11in all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
11耶和華差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地行了一切神蹟和奇事。
12and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses worked in the sight of all Israel.
12摩西又在以色列眾人眼前行了一切大能的事,和一切大而可畏的事。