1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1献祭与祝福
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4利未人在约柜前的职务大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7大卫颂赞耶和华之歌(诗105:1-15,96:1-13)那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8“你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15你们要记念他的约,直到永远;不可忘记他吩咐的话,直到千代。
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17他把这约向雅各定为律例,向以色列定为永约,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18说:‘我必把迦南地赐给你,作你们的产业的分。
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19那时你们人丁单薄,数目很少,又是在那地作寄居的。’
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20他们从这国走到那国,从一族走到另一族。
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22说:‘不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。’
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;他当受敬畏,远在万神之上。
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27尊荣和威严在他面前,能力和欢乐在他的圣所。
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。’
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37指派不同的事奉人员于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。