1The sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but, because he defiled his father’s couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.
1流本的子孙
2For Judah prevailed above his brothers, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s:)
2犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟):
3the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
3以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。
4The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
4约珥的子孙如下:约珥的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是歌革,歌革的儿子是示每,
5Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
5示每的儿子是米迦,米迦的儿子是利.亚雅,利.亚雅的儿子是巴力,
6Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
6巴力的儿子是备.拉;备.拉被亚述王提革拉.毗尼色掳去,他是流本支派的首领。
7His brothers by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,
7他的兄弟按着家族历代的谱系记载作首领的,是耶利、撒迦利雅和比拉。
8and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal Meon:
8比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥,远至尼波和巴力.免。
9and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.
9他也向东面迁居,直到幼发拉底河这边旷野的边缘,因为他们在基列地的牲畜增多起来。
10In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.
10扫罗在位的日子,他们与夏甲人作战;夏甲人败在他们手下,他们就在基列东面的全境,住在夏甲人的帐棚里。
11The sons of Gad lived over against them, in the land of Bashan to Salecah:
11迦得的子孙迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
12Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan.
12住在巴珊的有族长约珥,副族长沙番,还有雅乃和沙法。
13Their brothers of their fathers’ houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.
13他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
14These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
14以上这些人都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子;
15Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses.
15还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,是他们家族的首领。
16They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
16他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄,以及沙仑的整个草场,直到四周的边缘。
17All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
17以上所有这些人,在犹大王约坦和以色列王耶罗波安在位的日子,都记载在家谱上。
18The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skillful in war, were forty-four thousand seven hundred and sixty, that were able to go forth to war.
18流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人,都是勇士;他们拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,又能出征善战的,共有四万四千七百六十人。
19They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
19他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
20They were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them; for they cried to God in the battle, and he was entreated of them, because they put their trust in him.
20他们得 神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向 神呼求; 神应允了他们,因为他们倚靠他。
21They took away their livestock; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
21他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。
22For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
22因为这场战争是出于 神,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
23The children of the half-tribe of Manasseh lived in the land: they increased from Bashan to Baal Hermon and Senir and Mount Hermon.
23玛拿西半支派玛拿西半个支派的人住在那地,从巴珊直到巴力.黑门、示尼珥和黑门山,他们人数众多。
24These were the heads of their fathers’ houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ houses.
24以下这些人是他们各家族的族长:以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅和雅叠;他们都是英勇的战士,著名的人物,也是各家族的族长。
25They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them.
25河东两个半支派背叛 神他们背弃了他们列祖的 神,随从当地民族的神行邪淫; 神曾从他们面前消灭了这些民族。
26The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, to this day.
26因此,以色列的 神激动了亚述王普勒,就是亚述王提革拉.毗尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉,以及歌散河边,他们的后裔直到今日还在那里。