World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

1 Kings

6

1It happened in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Yahweh.
1建造圣殿(代下3:1-7)
2The house which king Solomon built for Yahweh, its length was sixty cubits, and its breadth twenty, and its height thirty cubits.
2所罗门为耶和华所建的殿,长二十七公尺,宽九公尺,高十三公尺半。
3The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth before the house.
3殿的前廊长九公尺,和殿的宽度一样,宽四公尺半。
4For the house he made windows of fixed lattice work.
4又为殿做了窗架子内宽外窄的窗户。
5Against the wall of the house he built stories all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the oracle; and he made side rooms all around.
5紧靠殿墙,就是围着外殿和内殿的墙,他又建造平台,围绕殿的四周,做成厢房。
6The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not have hold in the walls of the house.
6厢房的下层宽两公尺两公寸;中层宽两公尺七公寸;第三层宽三公尺一公寸。他在殿墙外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿墙里。
7The house, when it was in building, was built of stone prepared at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
7建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
8The door for the middle side rooms was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
8厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
9So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
9所罗门建殿,建造完成以后,就用香柏木的栋梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10He built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
10靠着圣殿所建的厢房,每层高两公尺两公寸,都用香柏木的梁木与殿连接。
11The word of Yahweh came to Solomon, saying,
11耶和华的话临到所罗门说:
12“Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with you, which I spoke to David your father.
12“关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的律例,实行我的典章,谨守我的一切诫命,并且照着去行,我就必向你实现我应许你父亲大卫的话。
13I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
13我必住在以色列人中间,也必不离弃我的子民以色列。”
14So Solomon built the house, and finished it.
14圣殿内部的工程与装饰(代下3:8-14)所罗门建殿,并且建造完成。
15He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.
15殿内的墙壁,从地面到天花板,都贴上香柏木,殿内的地面,都铺上松木板。
16He built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling: he built them for it within, for an oracle, even for the most holy place.
16又建内殿长九公尺,从地面到天花板,他用香柏木板隔开,成为至圣所。
17In front of the temple sanctuary was forty cubits.
17内殿前面的外殿长十八公尺。
18There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
18殿的内部都贴上香柏木,上面刻有匏瓜和初开的花朵,全部都是香柏木,一块石头都看不见。
19He prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Yahweh.
19他在殿中预备了内殿,好把耶和华的约柜安放在那里。
20Within the oracle was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.
20内殿长九公尺,宽九公尺,高九公尺;内部都贴上精金,用香柏木做的坛也贴上精金。
21So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.
21殿的内部所罗门都贴上精金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上精金。
22The whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.
22他把整个的殿都贴上金子,直到整个的殿都贴完;在内殿的坛,整个都贴上了金子。
23In the oracle he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
23在内殿,他用橄榄木做了两个基路伯,各高四公尺四公寸。
24Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing to the uttermost part of the other were ten cubits.
24第一个基路伯一边的翅膀长两公尺两公寸,另一边的翅膀也是两公尺两公寸;由这翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25The other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.
25第二个基路伯的两个翅膀也是四公尺四公寸长。两个基路伯的大小和样式都是一样的。
26The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
26第一个基路伯高四公尺四公寸,第二个基路伯也是一样。
27He set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27他把两个基路伯安放在内殿里面,基路伯的翅膀是张开的;这一个基路伯的一个翅膀接到这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀接到另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中间彼此相接。
28He overlaid the cherubim with gold.
28他又把这两个基路伯贴上金子。
29He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim and palm trees and open flowers, inside and outside.
29内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
30The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside.
30内殿和外殿的地板上也都贴上金子。
31For the entrance of the oracle he made doors of olive wood: the lintel and door posts were a fifth part of the wall.
31内殿的入口,他用橄榄木做了门扇、门楣和五根门柱。
32So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim, and on the palm trees.
32他在橄榄木做的两门上,雕刻上基路伯、棕树和初开的花朵。他又在基路伯和棕树上包上了金子。
33So also made he for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
33他又照样为外殿的门,用橄榄木做了四根门柱。
34and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
34用松木做的两扇门,这一扇有两叶,是叠合在一起的,那一扇也有两叶,也是叠合在一起的。
35He carved cherubim and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
35他又在上面刻上了基路伯、棕树和初开的花朵;又在雕刻上紧贴上金子。
36He built the inner court with three courses of cut stone, and a course of cedar beams.
36他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
37In the fourth year was the foundation of the house of Yahweh laid, in the month Ziv.
37所罗门在位第四年西弗月,奠定了耶和华殿的根基。
38In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all its fashion. So was he seven years in building it.
38第十一年布勒月,就是八月,圣殿各部分都按照计划完工了。所罗门共用了七年的时间建造圣殿。