World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

1 Timothy

3

1This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer , he desires a good work.
1作监督的资格
2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
2所以作监督的,必须无可指摘,只作一个妻子的丈夫,有节制,自律,庄重,乐意接待客旅,善于教导,
3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
3不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
4好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。
5(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
5(人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
6初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
7作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
8 Servants , in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
8作执事的资格照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
9用清洁的良心持守信仰的奥秘。
10Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
10他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11照样,他们的妻子(“他们的妻子”可解作“女执事”)也要庄重,不说谗言,有节制,凡事忠心。
12Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12执事只可以作一个妻子的丈夫,善于管理儿女和自己的家。
13For those who have served well gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
15假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
16敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义,被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”